Palavras
Traduzir de:

abrir-o-leque

InglêsInglês

widen the scope(verb phrase)
Exemplos de uso
"The new policy aims to widen the scope of available services."→ "A nova política visa abrir o leque de serviços disponíveis."
"Widen the scope of the research is fundamental for new discoveries."(Contexto de pesquisa científica)Pesquisa científica
"The government intends to widen the scope of social policies."(Contexto de políticas públicas)Políticas públicas
"We need to widen the scope of our services to meet customer demand."→ "Precisamos ampliar o escopo dos nossos serviços para atender à demanda dos clientes."(Business services context)Business services

Palavras facilmente confundidas

broaden the scopeexpand the scopeincrease the scopeextend the scope

Notas: Expressão idiomática comum para descrever a expansão de opções ou conhecimentos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

broaden the scope·expand the scope·increase the scope

broaden the scope: Sinônimo direto, comum em contextos técnicos e de gestão.expand the scope: Enfatiza a extensão geográfica ou de influência.increase the scope: Focuses on the quantity or size of the scope.

Antônimos

narrow the scope·restrict the scope·limit the scope

Regência e colocações

widen the scope of something

The project aims to widen the scope of our market analysis.

A preposição 'de' conecta a ação ao objeto que está sendo ampliado.

widen the scope for something

This new technology will widen the scope for innovation.

A preposição 'para' indica a direção ou inclusão.

ampliar el abanico de algo

Ampliar el abanico de oportunidades educativas.

Expresión idiomática que evoca la idea de múltiples opciones.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'widen the scope' pode ser traduzido de várias formas dependendo do contexto. 'Ampliar o escopo' é uma tradução literal e comum em ambientes corporativos e acadêmicos. 'Alargar o escopo' ou 'aumentar o escopo' também são usados. A escolha depende da formalidade e do domínio específico. A ideia central é sempre a de aumentar a abrangência ou o alcance de algo.

Conjugação verbal

Infinitivoto widen the scope
Presentewiden(s) the scope
Passadowidened the scope
Particípiowidened the scope
Gerúndiowidening the scope

EspanholEspanhol

ampliar el abanico(expresión verbal)
Exemplos de uso
"El nuevo curso busca ampliar el abanico de conocimientos de los estudiantes en tecnología."→ "O novo curso visa abrir o leque de conhecimentos dos alunos em tecnologia."(Utilizado para indicar diversificação ou aumento de opções.)
"El nuevo proyecto busca ampliar el abanico de posibilidades para los artistas locales."→ "The new project aims to widen the range of possibilities for local artists."(Contexto artístico e cultural)Arte e cultura
"Es necesario ampliar el abanico de temas que se abordarán en la conferencia."→ "It is necessary to broaden the range of topics covered at the conference."(Contexto acadêmico e de eventos)Eventos e academia
"La empresa quiere ampliar el abanico de sus servicios para llegar a más clientes."→ "A empresa quer ampliar o leque de seus serviços para alcançar mais clientes."(Contexto empresarial)Negocios

Palavras facilmente confundidas

abrir el abanicoexpandir el abanicodiversificar las opcionesampliar el espectro

Notas: Equivalente direto da expressão em português, usando a metáfora do leque.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

abrir el abanico·expandir el espectro·diversificar las opciones

abrir el abanico: Equivalente direto e mais comum em português do Brasil.expandir el espectro: Enfatiza a introdução de variedade nas escolhas.diversificar las opciones: Focuses on introducing variety.

Antônimos

limitar el abanico·reducir el espectro·cerrar las puertas

Regência e colocações

widen the scope of something

The initiative aims to widen the scope of educational opportunities.

A preposição 'de' introduz o elemento que está sendo expandido.

broaden the horizons

Travel can broaden one's horizons.

A preposição 'para' indica a finalidade ou direção da expansão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'ampliar el abanico', embora de origem espanhola, é compreendida e por vezes utilizada no Brasil, especialmente em contextos que envolvem influências culturais ou linguísticas do espanhol. No entanto, o equivalente mais natural e idiomático em português do Brasil é 'abrir o leque'. Ambas as expressões compartilham a metáfora visual de expandir algo que possui múltiplas partes ou facetas.

abrir-o-leque

EN: widen the scope · ES: ampliar el abanico

PalavrasConectando idiomas e culturas