agasalhavam
Inglês
Flexões
warm oneselfwarms oneselfwarmed oneselfwarming oneselfPalavras facilmente confundidas
they heated themselvesthey kept warmthey clothed themselvesNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto, podendo ser 'they clothed themselves' ou 'they sheltered'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
kept warm·heated themselves·clothed themselves
kept warm: Tradução direta e mais comum para 'warmed themselves' em contexto de frio.heated themselves: Sinônimo próximo, enfatiza o aumento da temperatura.clothed themselves: Enfatiza a ação de defesa contra a temperatura baixa.
Antônimos
cooled themselves down·undressed
Regência e colocações
warm oneself
He warmed himself by the fire.
Verbo reflexivo, o sujeito realiza a ação em si mesmo.
keep someone warm
The thick coat kept the child warm.
Indica que algo (o sujeito) mantém outra pessoa (objeto) aquecida.
warm up
We need to warm up before exercising.
Usado para aquecer o corpo antes de uma atividade física.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they warmed themselves' em inglês corresponde bem ao 'eles se agasalhavam' ou 'eles se aqueciam' em português do Brasil. O uso reflexivo ('themselves') é crucial e reflete a ação do sujeito sobre si mesmo, assim como o pronome 'se' em português. O contexto geralmente envolve proteção contra o frio ou busca por conforto térmico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
abrigarsese abrigase abrigóse abrigandoPalavras facilmente confundidas
se calentabanse protegíanse cubríanNotas: Pode também ser traduzido como 'se vestían' (eles se vestiam) ou 'se protegían' (eles se protegiam), dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se calentaban·se protegían del frío·se arropaban
se calentaban: Tradução mais comum e direta para 'se abrigaban' em contexto de frio.se protegían del frío: Sinônimo que enfatiza o aumento da temperatura corporal.se arropaban: Enfatiza a ação de defesa contra a baixa temperatura.
Antônimos
se enfriaban·se desabrigaban
Regência e colocações
abrigarse
Debes abrigarte bien para no enfermar.
Indica o motivo pelo qual a pessoa se abriga.
abrigar a alguien/algo
La casa abrigaba a la familia del temporal.
O verbo pode ser transitivo direto, indicando proteção a alguém ou algo.
entrar en calor
Necesitamos entrar en calor antes de empezar la actividad.
Uso pronominal, o sujeito realiza a ação em si mesmo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'se abrigaban' corresponde bem ao português 'se agasalhavam', especialmente quando o contexto é a proteção contra o frio. O uso do pronome reflexivo 'se' é idêntico em ambas as línguas, indicando que a ação é realizada pelo sujeito sobre si mesmo. A escolha entre 'abrigar' e 'calentar' em espanhol reflete nuances semelhantes às do português.
Conjugação verbal
EN: they warmed themselves · ES: se abrigaban