agitava
Inglês
Flexões
shakePalavras facilmente confundidas
was movingwas wavingwas disturbingwas tremblingNotas: Refere-se a movimento físico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was moving·was waving·was disturbing
was moving: Movimento geral.was waving: Movimento de um lado para o outro, frequentemente rítmico.was disturbing: Causar inquietação ou agitação.
Antônimos
was calming·was quieting
Regência e colocações
shake something
He was shaking the bottle.
Transitivo.
shake oneself
The dog was shaking itself dry.
Verbo pronominal.
shake [something] with [something]
The wind was shaking the branches with force.
Transitivo e com frase preposicional.
Contexto cultural e nuances
A tradução inglesa 'was shaking' capta o aspecto do movimento físico. Para estados emocionais, 'was stirring up' ou 'was unsettling' podem ser usados dependendo da nuance. O tempo verbal passado contínuo ('was shaking') implica uma ação em andamento no passado, similar ao 'agitava' em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
agitarPalavras facilmente confundidas
movíameneabaconmovíaalterabaNotas: Forma verbal do verbo 'agitar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
movía·meneaba·conmovía
movía: Movimento geral.meneaba: Movimento de um lado para o outro, especialmente da cabeça.conmovía: Causar emoção ou agitação.
Antônimos
calmaba·apaciguaba
Regência e colocações
agitar algo
Agitaba el vaso con energía.
Transitivo direto.
agitarse
El público se agitaba en el estadio.
Verbo pronominal.
agitar [algo] con [algo]
El viento agitaba las ramas con fuerza.
Transitivo direto e com complemento preposicional.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'agitar' em espanhol, assim como em português, abrange tanto o movimento físico quanto a agitação emocional. A forma 'agitaba' é o pretérito imperfeito, indicando uma ação contínua ou habitual no passado. É usado para descrever movimentos físicos e estados de ânimo alterados.
Conjugação verbal
EN: was shaking · ES: agitaba