agrada-se
Inglês
Palavras facilmente confundidas
pleasepleasedpleasingNotas: A construção 'agrada-se' em português tem uma nuance de que o sujeito é quem agrada. Em inglês, 'pleases' cumpre essa função.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
satisfies·delights
satisfies: Indica que algo ou alguém cumpre expectativas ou desejos.delights: Sugere um prazer mais intenso, um encantamento.
Antônimos
displeases·annoys
Regência e colocações
to please someone
His efforts pleased the manager.
Objeto indireto com pronome oblíquo átono.
to please oneself
Do as you please.
Expressa contentamento.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'pleases' é a terceira pessoa do singular do presente do indicativo do verbo 'to please'. Em português, a tradução mais direta pode ser 'agrada' (sem o pronome 'se'), dependendo do contexto. A nuance de satisfação ou contentamento é central.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
agradoagradóagradabaNotas: O verbo 'agradar' em espanhol funciona de maneira muito similar ao português, com o objeto direto sendo a pessoa que sente o agrado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
satisface·complazca
satisface: Indica que algo ou alguém cumpre expectativas ou desejos.complazca: Sugere um prazer mais intenso, um encantamento.
Antônimos
desagrada·irrita
Regência e colocações
agradar a alguien
El paisaje le agrada mucho.
Objeto indireto com pronome oblíquo átono.
agradar algo (menos común)
Este tipo de música agrada a muchos jóvenes.
Uso transitivo direto, menos comum que com pronome.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'agradar' corresponde diretamente ao português 'agradar'. A terceira pessoa do singular do presente do indicativo é 'agrada'. É usado para expressar que algo ou alguém causa satisfação ou prazer.
Conjugação verbal
EN: pleases · ES: agrada