Palavras
Traduzir de:

agradar-se

InglêsInglês

to please oneself(verb phrase)
Exemplos de uso
"He pleases himself with compliments."→ "Ele se agrada com elogios."
"He pleases himself with the small things in life."(Nota de registo em português do Brasil sobre o uso de 'agradar-se'.)Agradar-se com as pequenas coisas
"The board was pleased with the proposal presented."(Nota de registo em português do Brasil sobre o sentido de aprovação.)A diretoria se agradou da proposta
"He does not like being contradicted; he likes to please himself."→ "Ele não gosta de ser contrariado; ele gosta de se agradar."(Emphasizing self-satisfaction or personal preference.)Likes to please himself

Palavras facilmente confundidas

to satisfy oneselfto indulge oneselfto be pleased

Notas: A forma pronominal em português corresponde a 'to please oneself' ou 'to be pleased with'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to be pleased·to enjoy·to be content

to be pleased: General feeling of satisfaction.to enjoy: To take pleasure in something.to be content: To feel satisfied with one's situation.

Antônimos

to displease·to be displeased

Regência e colocações

to please oneself

He always tries to please himself.

Nota em português do Brasil sobre a regência.

to be pleased with something

She was pleased with the results.

Nota em português do Brasil sobre a regência.

to please oneself with something

He pleased himself with a quiet evening.

Less common, emphasizes self-gratification.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'agradar-se' em português do Brasil é frequentemente usado para expressar um sentimento interno de satisfação, contentamento ou prazer em relação a algo ou alguém. Pode também indicar uma forma de resignação ou conformidade, embora este uso seja menos comum e possa soar um pouco formal ou arcaico dependendo do contexto. A construção 'agradar-se de algo' é mais comum em Portugal, enquanto no Brasil se prefere 'agradar-se com algo' ou simplesmente 'agradar-se' seguido de um objeto direto implícito ou explícito.

Conjugação verbal

Infinitivoto please oneself
PresenteI please myself, you please yourself, he/she/it pleases himself/herself/itself, we please ourselves, you please yourselves, they please themselves
PassadoI pleased myself, you pleased yourself, he/she/it pleased himself/herself/itself, we pleased ourselves, you pleased yourselves, they pleased themselves
Particípiopleased
Gerúndiopleasing

EspanholEspanhol

complacerse(verbo pronominal)
Exemplos de uso
"Él se complace con los elogios."→ "Ele se agrada com elogios."(Indica satisfação ou deleite pessoal.)
"Él se complace con las pequeñas cosas de la vida."→ "He pleases himself with the small things in life."(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'complacerse'.)Complacerse con las pequeñas cosas
"La junta directiva se complació con la propuesta presentada."→ "The board was pleased with the proposal presented."(Nota em português do Brasil sobre o sentido de aprovação.)La junta se complació con la propuesta
"A él no le agrada ser contrariado; le gusta complacerse."→ "Ele não gosta de ser contrariado; ele gosta de se agradar."(Énfasis en la autocomplacencia.)Le gusta complacerse

Palavras facilmente confundidas

satisfacersedeleitarseagradar

Notas: Equivalente direto do verbo pronominal em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

complacerse·satisfacerse·deleitarse

complacerse: Sentir satisfacción o gusto por algo.satisfacerse: Sentirse contento o realizado.deleitarse: Sentir gran placer.

Antônimos

desagradarse·fastidiarse

Regência e colocações

complacerse de algo

Se complace de su éxito.

Nota em português do Brasil sobre a regência.

complacerse en algo

Se complace en leer novelas.

Nota em português do Brasil sobre a regência.

complacerse a sí mismo

Le gusta complacerse a sí mismo.

Similar a 'agradar-se' o 'to please oneself'.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'agradar-se' em português do Brasil é frequentemente usado para expressar um sentimento interno de satisfação, contentamento ou prazer em relação a algo ou alguém. Pode também indicar uma forma de resignação ou conformidade, embora este uso seja menos comum e possa soar um pouco formal ou arcaico dependendo do contexto. A construção 'agradar-se de algo' é mais comum em Portugal, enquanto no Brasil se prefere 'agradar-se com algo' ou simplesmente 'agradar-se' seguido de um objeto direto implícito ou explícito.

Conjugação verbal

Presenteyo me complazco, tú te complaces, él/ella se complace, nosotros nos complacemos, vosotros os complacéis, ellos/ellas se complacen
Pretéritoyo me complací, tú te complaciste, él/ella se complació, nosotros nos complacimos, vosotros os complacisteis, ellos/ellas se complacieron
Particípiocomplacido(a)
agradar-se

EN: to please oneself · ES: complacerse

PalavrasConectando idiomas e culturas