alejarse
Inglês
Flexões
moves awaymoved awaymoving awayPalavras facilmente confundidas
move away fromgo awayleavedepartwithdrawNotas: Refere-se ao ato de se distanciar fisicamente ou figurativamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to distance oneself·to withdraw·to leave
to distance oneself: Tradução mais comum e direta em português para 'to move away'.to withdraw: Similar a 'afastar-se', pode implicar uma distância maior ou mais formal.to leave: Indica deixar um local, mas não necessariamente com a ideia de 'mover para longe'.
Antônimos
to approach·to come closer·to arrive
Regência e colocações
move away from
She moved away from her hometown to study.
Comum para indicar o local ou pessoa de onde se está saindo.
move away
The protesters were asked to move away from the building.
Usado intransitivamente para indicar uma partida geral.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to move away' em inglês é uma expressão verbal comum que significa deslocar-se para longe de um local ou pessoa. Pode ser usado tanto para movimento físico literal quanto para um distanciamento figurado, como mudar de cidade ou evitar um assunto. Em português, 'afastar-se' é a tradução mais próxima, capturando a ideia de distanciamento. A estrutura em inglês é mais flexível, podendo ser usada transitivamente ('move something away') ou intransitivamente ('move away'). A preposição 'from' é frequentemente usada para especificar o ponto de origem do afastamento.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me alejote alejasse alejanos alejamosos alejáisse alejanPalavras facilmente confundidas
apartarsedistanciarseirsesalirNotas: Verbo reflexivo fundamental na língua espanhola.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apartarse·distanciarse·retirarse
apartarse: Tradução mais comum e direta em português para 'alejarse'.distanciarse: Similar a 'afastar-se', pode implicar uma distância maior ou mais formal.retirarse: Implica sair de um local ou situação, muitas vezes de forma deliberada.
Antônimos
acercarse·llegar
Regência e colocações
alejarse de
Se alejó de la multitud para poder pensar.
O verbo é frequentemente seguido pela preposição 'de' para indicar o ponto de origem ou o objeto do afastamento.
alejarse por
Se alejó por el camino de la izquierda.
Pode ser usado com 'por' para indicar o meio ou a direção do afastamento.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'alejarse' é um verbo reflexivo que descreve a ação de se mover para longe de um ponto de referência, seja fisicamente ou metaforicamente. Em português, a tradução mais comum e direta é 'afastar-se', que também é um verbo reflexivo. A nuance em espanhol é a própria natureza reflexiva intrínseca ao verbo, enquanto em português, embora 'afastar-se' seja reflexivo, o verbo 'afastar' (transitivo) também existe. A escolha entre 'afastar-se' e 'distanciar-se' em português pode depender da intensidade ou do tipo de distanciamento.
Conjugação verbal
EN: to move away · ES: alejarse