Palavras
Traduzir de:

amarrarem

InglêsInglês

to tie(verbo)

Flexões

tietiestiedtying
Exemplos de uso
"They need to tie the boats before the storm."→ "Eles precisam amarrar os barcos antes da tempestade."
"It is important for sailors to know how to tie the ropes correctly."→ "É importante que os marinheiros saibam como amarrar as cordas corretamente."(Nota de registo em português sobre o uso de 'tie' em contexto náutico.)Instrução Náutica
"They need to tie their shoes before going out."→ "Eles precisam amarrar os sapatos antes de sair."(Nota de registo em português sobre o uso de 'tie' em situações cotidianas.)Situação Cotidiana
"The criminals tried to tie up the hostage, but were prevented."→ "Os criminosos tentaram amarrar o refém, mas foram impedidos."(Nota de registo em português sobre o uso de 'tie up' para restringir movimento.)Notícia Policial

Palavras facilmente confundidas

bindfastenattachsecure

Notas: A forma 'amarrarem' corresponde a 'for them to tie' ou 'when they tie'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

fasten·bind·secure

fasten: Sinônimo direto e comum em português.bind: Usado quando o foco é a segurança ou imobilização.secure: Quando o objetivo é juntar duas partes.

Antônimos

untie·loosen

Regência e colocações

tie something to something

Tie the dog to the post.

Indica a conexão de um objeto a outro ponto.

tie something with something

Tie the package with twine.

Especifica o material usado na amarração.

tie someone up

The robbers tied up the guard.

Refere-se a prender animais ou pessoas.

Contexto cultural e nuances

O termo inglês 'to tie' é amplamente utilizado e possui equivalentes diretos em português como 'amarrar' ou 'atar'. A nuance principal reside na ação de fazer um nó ou uma ligação firme. Em português do Brasil, 'amarrar' é mais comum em contextos gerais, enquanto 'atar' pode soar um pouco mais formal ou específico. O uso de 'tie up' em inglês, que pode significar restringir movimento, tem seu paralelo em 'amarrar' ou 'imobilizar' em português.

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
PresenteI tie, you tie, he/she/it ties, we tie, you tie, they tie
PassadoI tied, you tied, he/she/it tied, we tied, you tied, they tied
Particípiotied
Gerúndiotying

EspanholEspanhol

atar(verbo)

Flexões

atoatasataatamosataisatam
Exemplos de uso
"Necesitan atar los barcos antes de la tormenta."→ "Eles precisam amarrar os barcos antes da tempestade."(Tradução comum para unir ou prender com nós.)
"Es importante que los marineros sepan cómo atar las cuerdas correctamente."→ "É importante que os marinheiros saibam como amarrar as cordas corretamente."(Nota em português sobre o uso de 'atar' em contexto náutico.)Instrução Náutica
"Necesitan atarse los zapatos antes de salir."→ "Eles precisam amarrar os sapatos antes de sair."(Nota em português sobre o uso de 'atar' em situações cotidianas.)Situação Cotidiana
"Los criminales intentaron atar al rehén, pero fueron impedidos."→ "Os criminosos tentaram amarrar o refém, mas foram impedidos."(Nota em português sobre o uso de 'atar' para restringir movimento.)Notícia Policial

Palavras facilmente confundidas

ligarunirsujetaramarrar

Notas: A forma 'amarrarem' corresponde a 'para que aten' ou 'cuando aten'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to tie·to fasten·to bind

to tie: Sinônimo comum em português, muito similar a 'atar'.to fasten: Usado quando o foco é a segurança ou imobilização.to bind: Quando o objetivo é juntar duas partes.

Antônimos

to untie·to loosen

Regência e colocações

tie something to something

Tie the dog to the post.

Indica o objeto e o ponto de fixação.

tie something with something

Tie the package with twine.

Especifica o material usado para atar.

tie someone up

The robbers tied up the guard.

Refere-se a prender uma pessoa.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'atar' corresponde diretamente ao português 'amarrar' ou 'atar'. Ambos os termos descrevem a ação de unir ou prender algo com um nó ou laço. Em português do Brasil, 'amarrar' é frequentemente mais usado em contextos informais e cotidianos, enquanto 'atar' pode ser percebido como ligeiramente mais formal ou técnico. A forma 'amarrarem' em português é o infinitivo pessoal plural, indicando a ação a ser realizada por 'eles' ou 'elas', e seu equivalente em espanhol seria 'atar' (infinitivo) ou 'ataren' (infinitivo pessoal, menos comum).

Conjugação verbal

Infinitivoto tie
PresenteI tie, you tie, he/she/it ties, we tie, you tie, they tie
PassadoI tied, you tied, he/she/it tied, we tied, you tied, they tied
Particípiotied
Gerúndiotying
amarrarem

EN: to tie · ES: atar

PalavrasConectando idiomas e culturas