apagar-o-fogo

InglêsInglês

put out the fire(verb phrase)
Exemplos de uso
"The firefighters worked hard to put out the fire."→ "Os bombeiros trabalharam arduamente para apagar o fogo."
"The firefighters managed to put out the fire before it spread."→ "Os bombeiros conseguiram apagar o fogo antes que ele se alastrasse."(Relato de ocorrência em inglês.)Put out the fire
"It is necessary to put out the fire quickly to avoid greater damage."→ "É preciso apagar o fogo rapidamente para evitar danos maiores."(Instruções de segurança em inglês.)Put out the fire quickly

Palavras facilmente confundidas

put out the lightsput out a cigaretteextinguish life

Notas: A tradução literal 'extinguish the fire' também é válida, mas 'put out the fire' é mais idiomática.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

extinguish·quench

extinguish: Sinônimo em inglês, mais formal.quench: Sinônimo em inglês, usado também para sede.

Antônimos

light·ignite

Regência e colocações

put out the fire

The firefighters arrived to put out the fire.

A regência em inglês é direta com o objeto.

put out a fire with water

They used water to put out the fire.

Indica o agente extintor em inglês.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'put out the fire' é a tradução mais direta e comum para 'apagar o fogo' em inglês. Refere-se especificamente à ação de cessar uma combustão. O verbo 'put out' tem outros usos, como 'apagar as luzes' (put out the lights), mas no contexto de fogo, é inequívoco.

Conjugação verbal

Infinitivoto put out
Presenteput out / puts out
Passadoput out
Particípioput out
Gerúndioputting out

EspanholEspanhol

apagar el fuego(frase verbal)
Exemplos de uso
"Los bomberos trabajaron duro para apagar el fuego."→ "Os bombeiros trabalharam arduamente para apagar o fogo."(Expressão direta e comum.)
"Los bomberos lograron apagar el fuego antes de que se propagara."→ "Os bombeiros conseguiram apagar o fogo antes que ele se alastrasse."(Relato de ocorrência em espanhol.)Apagar el fuego
"Es necesario apagar el fuego rápidamente para evitar daños mayores."→ "É preciso apagar o fogo rapidamente para evitar danos maiores."(Instruções de segurança em espanhol.)Apagar el fuego rápidamente

Palavras facilmente confundidas

apagar las lucesapagar un cigarrilloextinguir la vida

Notas: Similar ao português, é uma descrição literal da ação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

extinguir·sofocar

extinguir: Sinônimo em espanhol, mais formal.sofocar: Sinônimo em espanhol, usado quando se corta o oxigênio.

Antônimos

encender·incendiar

Regência e colocações

apagar el fuego

Los bomberos llegaron para apagar el fuego.

A regência em português do Brasil é direta com o objeto.

apagar el fuego con agua

Usaron agua para apagar el fuego.

Indica o agente extintor em português do Brasil.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'apagar el fuego' é a tradução mais direta e comum para 'apagar o fogo' em português do Brasil. Refere-se especificamente à ação de cessar uma combustão. O verbo 'apagar' tem outros usos, como 'apagar as luzes' (apagar las luces), mas no contexto de fogo, é inequívoco.

Conjugação verbal

Presenteyo apago, tú apagas, él/ella apaga, nosotros apagamos, vosotros apagáis, ellos/ellas apagan
Pretéritoyo apagué, tú apagaste, él/ella apagó, nosotros apagamos, vosotros apagasteis, ellos/ellas apagaron
Particípioapagado
apagar-o-fogo

EN: put out the fire · ES: apagar el fuego

PalavrasConectando idiomas e culturas