apaixonar
Inglês
Flexões
falls in lovefell in lovefalling in lovePalavras facilmente confundidas
to fall forto be smittento adoreto fancyNotas: A tradução mais comum para o sentido de se encantar romanticamente ou por algo intensamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fall for·to be infatuated with·to adore
to fall for: Sinônimo informal de 'to fall in love with'.to be infatuated with: Sugere uma paixão intensa, mas potencialmente passageira.to adore: Implica amor e admiração profundos, podendo ser menos sobre a paixão inicial.
Antônimos
to fall out of love·to dislike·to hate
Regência e colocações
fall in love with
He fell in love with her sense of humor.
A preposição 'with' é usada para indicar o objeto da afeição.
be passionate about
She is passionate about wildlife photography.
Indica um forte interesse ou entusiasmo por um tema.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to fall in love' em inglês é predominantemente usada para descrever o desenvolvimento de sentimentos românticos. Para expressar um forte entusiasmo ou fascínio por algo (como uma ideia, um hobby ou um objeto), outras construções são mais comuns, como 'to be passionate about', 'to be enthusiastic about', 'to be keen on', ou 'to be captivated by'. O uso transitivo direto ('to make someone fall in love') é raro; geralmente se usam verbos como 'to charm', 'to enchant', ou 'to captivate'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enamoraenamoróenamorandoPalavras facilmente confundidas
prendarseencapricharseadorarquererNotas: Tradução direta para o sentido de se apaixonar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to fall for·to be infatuated with·to adore
to fall for: Sinônimo de 'enamorarse', às vezes com conotação de encanto ou capricho.to be infatuated with: Sugere uma paixão intensa, mas potencialmente passageira.to adore: Expressa um forte afeto ou admiração.
Antônimos
to fall out of love·to dislike·to hate
Regência e colocações
enamorarse de
Se enamoró de su inteligencia.
A preposição 'de' é usada para indicar o objeto do enamoramento.
apasionarse por
Se apasiona por la música clásica.
Indica um forte interesse ou entusiasmo por um tema.
Contexto cultural e nuances
O verbo pronominal 'enamorarse' é o equivalente mais direto em espanhol para 'apaixonar-se' no contexto romântico. Para expressar um forte interesse ou entusiasmo por algo (uma ideia, um hobby, etc.), usa-se frequentemente 'apasionarse por', 'entusiasmarse con', 'quedar fascinado con' ou 'quedar prendado de'. O uso transitivo 'enamorar' (fazer alguém se apaixonar) é comum, mas verbos como 'cautivar' (cativar) ou 'fascinar' (fascinar) também são usados para indicar que algo ou alguém provoca grande interesse ou encanto.
Conjugação verbal
EN: to fall in love · ES: enamorarse