Palavras
Traduzir de:

aprazera

InglêsInglês

would please(verb phrase)
Exemplos de uso
"If it would please your grace, I will do you a favor."→ "Se a vossa mercê aprazera, far-lhe-ei um favor."
"If the weather had allowed it, I would have gone further."(Expressa uma condição hipotética no passado que, se realizada, teria levado a uma ação no passado.)Uso do Mais-que-perfeito Composto e Simples
"Even if the king had ordered it, the people would not have obeyed."(Indica uma ação passada que, embora tivesse ocorrido, não impediu outra ação passada.)Formas Verbais Arcaicas

Palavras facilmente confundidas

pleasedpleasingwould have pleased

Notas: This translation reflects the archaic and conditional nature of the Portuguese verb form.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

would have pleased·would have satisfied

would have pleased: Expressa a ideia de dar satisfação ou prazer.would have satisfied: Indica o ato de contentar ou realizar o desejo de alguém.

Antônimos

would have displeased

Regência e colocações

please someone

It would please him if you stayed longer.

O verbo aprazer rege a preposição 'a' para o objeto indireto (quem é agradado).

please that...

It would please us that the project is completed on time.

Pode ser usado em orações subordinadas substantivas, indicando um desejo ou condição.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'would please' em inglês, quando traduzida para o português arcaico 'aprazera', refere-se a uma ação que teria agradado ou dado prazer em um tempo anterior ao passado, ou a uma condição hipotética que, se realizada, teria resultado em agrado. O verbo 'aprazer' é mais formal e menos comum que 'agradar' no português brasileiro contemporâneo.

Conjugação verbal

Infinitivoto please
Presenteplease
Passadopleased
Particípiopleased
Gerúndiopleasing

EspanholEspanhol

complacería(verbo)
Exemplos de uso
"Si a vuestra merced complacería, le haré un favor."→ "Se a vossa mercê aprazera, far-lhe-ei um favor."(Forma verbal arcaica.)
"Si el tiempo lo hubiera permitido, habría ido más lejos."→ "If the weather had allowed it, I would have gone further."(Expressa uma condição hipotética no passado que, se realizada, teria levado a uma ação no passado.)Uso do Mais-que-perfeito Composto e Simples
"Aunque el rey lo hubiera ordenado, el pueblo no habría obedecido."→ "Even if the king had ordered it, the people would not have obeyed."(Indica uma ação passada que, embora tivesse ocorrido, não impediu outra ação passada.)Formas Verbais Arcaicas

Palavras facilmente confundidas

complaceríaagradaríasatisfaría

Notas: Reflete o tempo verbal e o sentido de agradar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

agradaría·satisfaría

agradaría: Expressa a ideia de dar satisfação ou prazer.satisfaría: Indica o ato de contentar ou realizar o desejo de alguém.

Antônimos

disgustaría

Regência e colocações

complacer a alguien

Le complacería si usted se quedara más tiempo.

O verbo aprazer rege a preposição 'a' para o objeto indireto (quem é agradado).

complacer que...

Nos complacería que el proyecto se completara a tiempo.

Pode ser usado em orações subordinadas substantivas, indicando um desejo ou condição.

Contexto cultural e nuances

A tradução espanhola 'complacería' para o português 'aprazera' remete a uma forma verbal condicional que expressa uma ação hipotética no passado. O verbo 'aprazer' é mais formal e menos comum que 'agradar' no português brasileiro contemporâneo, e 'aprazera' é uma forma verbal arcaica.

Conjugação verbal

Presenteyo complazco, tú complaces, él/ella/usted complace, nosotros/nosotras complacemos, vosotros/vosotras complacéis, ellos/ellas/ustedes complacen
Pretéritoyo complací, tú complaciste, él/ella/usted complació, nosotros/nosotras complacimos, vosotros/vosotras complacisteis, ellos/ellas/ustedes complacieron
Particípiocomplacido
aprazera

EN: would please · ES: complacería

PalavrasConectando idiomas e culturas