arrebatam
Inglês
Flexões
snatchessnatchedsnatchingPalavras facilmente confundidas
grabseizestealpluckNotas: Usado para a acepção de tomar com violência ou ímpeto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
grab·captivate·steal
grab: Sinônimo em inglês para 'pegar rapidamente'.captivate: Sinônimo em inglês para 'encantar profundamente'.steal: Sinônimo em inglês para 'roubar'.
Antônimos
give·displease·return
Regência e colocações
snatch something
He snatched the keys.
Transitivo direto.
snatch something from someone
A thief snatched her purse from her.
Transitivo direto e preposição 'from'.
snatch a victory/deal
They snatched victory from the jaws of defeat.
Uso figurado.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'snatch' é frequentemente associado a uma ação rápida e, por vezes, ilícita de tomar algo. Pode ser usado tanto para objetos físicos quanto, figurativamente, para momentos ('snatch a victory'). A tradução para 'arrebatar' em português depende muito do contexto: 'snatch' como roubo rápido, 'enchant' ou 'captivate' para o sentido de encantar, e 'grab' ou 'seize' para tomar posse. A nuance está na rapidez e na intenção implícita.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
arrebatanarrebatóarrebatandoPalavras facilmente confundidas
arrebujararrastrararrebosarNotas: O verbo 'arrebatar' existe em espanhol com significados semelhantes.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
seize·captivate·transport
seize: Sinônimo em português para o sentido de tirar algo à força.captivate: Sinônimo em português para o sentido de cativar.transport: Sinônimo em português para o sentido de transportar.
Antônimos
return·disenchant·bring
Regência e colocações
arrebatar algo
Le arrebataron el bolso.
Transitivo direto.
arrebatar a alguien
La noticia lo arrebató de gozo.
Transitivo direto.
arrebatar algo de alguien
Arrebataron el dinero de sus manos.
Transitivo direto e preposição 'de'.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'arrebatar' possui significados semelhantes ao português, abrangendo tanto a ação física de tomar algo com ímpeto ('arrebatar un objeto') quanto o sentido figurado de encantar ou cativar profundamente ('arrebatar la admiración'). O uso para 'levar consigo' é menos comum, mas pode aparecer em contextos mais poéticos ou espirituais. A riqueza do termo reside na sua capacidade de descrever tanto a violência de uma ação quanto a intensidade de uma emoção ou admiração.
Conjugação verbal
EN: snatch · ES: arrebatar