Palavras
Traduzir de:

arrebentarem

InglêsInglês

to break(verbo)

Flexões

breakbreaksbrokebrokenbreaking
Exemplos de uso
"The waves will break on the shore."→ "As ondas arrebentarem na praia."
"The fireworks will burst in the sky at midnight."→ "Os fogos de artifício vão arrebentar no céu à meia-noite."(Nota sobre o uso de 'burst' para fogos de artifício.)Fogos de Artifício
"If the team keeps playing like this, they will excel in the championship."→ "Se o time continuar jogando assim, eles vão arrebentar no campeonato."(Explicação sobre 'excel' como sinônimo de 'arrebentar' (figurado).)Desempenho Esportivo
"The dam threatens to break if the rain doesn't stop."→ "A represa ameaça arrebentar se a chuva não parar."(Tradução literal de 'break' como 'arrebentar' em contexto de estruturas.)Estruturas de Engenharia

Palavras facilmente confundidas

brakebrookbreach

Notas: Tradução para o sentido de romper ou quebrar.

to rock(verbo)

Flexões

rockrocksrockedrocking
Exemplos de uso
"They will rock the presentation."→ "Eles arrebentarem na apresentação."(Expressão informal para ter um desempenho excelente.)

Palavras facilmente confundidas

brakebrookbreach

Notas: Tradução para o sentido informal de ter sucesso ou ser impressionante.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to burst·to fail·to excel·to shatter

to burst: Sinônimo de 'arrebentar' para explosões.to fail: Antônimo de 'arrebentar' no sentido de sucesso.to excel: Sinônimo de 'arrebentar' no sentido de desempenho excepcional.to shatter: Sinônimo de 'arrebentar' para objetos frágeis.

Antônimos

to preserve·to succeed·to mend

Regência e colocações

to break down

The machine broke down.

Indica falha mecânica ou emocional.

to break out

A fire broke out.

Indica o início súbito de algo (fogo, guerra, doença).

to break in

He broke in through the window.

Indica invasão ou interrupção.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to break' é multifacetado, cobrindo desde o rompimento físico até a interrupção de algo ou o descumprimento de uma regra. Seu uso figurado para sucesso ('to break records', 'to break through') difere do uso brasileiro de 'arrebentar', que carrega uma conotação mais enfática e positiva de desempenho extraordinário. A tradução de 'arrebentar' para 'to break' pode perder essa nuance de sucesso estrondoso, necessitando de outros verbos como 'to excel' ou 'to rock' para capturar o sentido completo.

Conjugação verbal

Infinitivoto break
Presentebreak / breaks
Passadobroke
Particípiobroken
Gerúndiobreaking

EspanholEspanhol

romper(verbo)

Flexões

romperrompesrompiórotorompiendo
Exemplos de uso
"Las olas romperán en la orilla."→ "As ondas arrebentarem na praia."(Sentido de quebrar ou partir.)
"Los fuegos artificiales reventarán en el cielo a medianoche."→ "Os fogos de artifício vão arrebentar no céu à meia-noite."(Nota sobre o uso de 'reventar' para fogos de artifício.)Fogos de Artifício
"Si el equipo sigue jugando así, triunfará en el campeonato."→ "Se o time continuar jogando assim, eles vão arrebentar no campeonato."(Explicação sobre 'triunfará' como sinônimo de 'arrebentar' (figurado).)Desempenho Esportivo
"La presa amenaza con romperse si la lluvia no para."→ "A represa ameaça arrebentar se a chuva não parar."(Tradução literal de 'break' como 'romper' em contexto de estruturas.)Estruturas de Engenharia

Palavras facilmente confundidas

reventarquebrardescomponer

Notas: Tradução para o sentido físico de quebrar.

triunfar(verbo)

Flexões

triunfartriunfastriunfótriunfadotriunfando
Exemplos de uso
"Ellos triunfarán en la presentación."→ "Eles arrebentarem na apresentação."(Expressão para ter um grande sucesso.)

Palavras facilmente confundidas

reventarquebrardescomponer

Notas: Tradução para o sentido de ter um desempenho excepcional.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

reventar·fracassar·triunfar·estallar

reventar: Sinônimo de 'romper' para explosões.fracassar: Antônimo de 'romper' no sentido de sucesso.triunfar: Sinônimo de 'romper' no sentido de desempenho excepcional.estallar: Sinônimo de 'romper' para objetos que explodem.

Antônimos

conservar·fracassar·reparar

Regência e colocações

romper con

Rompió con sus viejas costumbres.

Indica deixar algo ou alguém para trás.

romper en

Rompió en llanto.

Indica o início súbito e intenso de choro.

reventar de

Estaba reventando de risa.

Indica uma risada muito intensa.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'romper' é o equivalente mais direto para o sentido literal de 'arrebentar'. Para o sentido figurado de sucesso excepcional, utilizam-se verbos como 'triunfar', 'destacar', 'petarlo' (coloquial na Espanha) ou 'romperla' (em alguns países da América Latina). 'Reventar' é mais comumente usado para explosões ou para indicar que algo está prestes a romper devido à pressão. A nuance de sucesso estrondoso presente em 'arrebentar' é frequentemente melhor capturada por esses verbos espanhóis específicos do que por uma tradução direta de 'break'.

Conjugação verbal

Infinitivoto break
Presentebreak / breaks
Passadobroke
Particípiobroken
Gerúndiobreaking
arrebentarem

EN: to break · ES: romper

PalavrasConectando idiomas e culturas