Palavras
Traduzir de:

arrebitar

InglêsInglês

turn up(phrasal verb)

Flexões

turned upturning up
Exemplos de uso
"She turned up her nose in disdain."→ "Ela arrebitou o nariz com desdém."
"The volume turned up suddenly."→ "O volume aumentou repentinamente."(Ajuste de som.)Aumentar volume
"He turned up late for the meeting."→ "Ele apareceu atrasado para a reunião."(Chegada inesperada ou tardia.)Aparecer tarde
"Turn up the collar to protect yourself from the wind."→ "Levante a gola para se proteger do vento."(Ajuste de vestuário.)Levantar gola

Palavras facilmente confundidas

turn downshow upshow off

Notas: O sentido de levantar o nariz é bem representado por 'turn up one's nose'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

increase·arrive·fold up

increase: Refere-se a intensidade, volume ou temperatura.arrive: Indica chegada, muitas vezes inesperada ou tardia.fold up: Usado para partes de vestuário, como golas ou barras.

Antônimos

decrease·miss·flatten

Regência e colocações

turn up something

Turn up the music.

Transitivo direto.

turn up

He'll turn up eventually.

Intransitivo, indicando chegada.

turn up something

Turn up your collar.

Transitivo direto.

Contexto cultural e nuances

O phrasal verb 'turn up' em inglês é bastante polissêmico. Pode significar aumentar o volume ou a intensidade de algo (som, calor), chegar a um lugar (frequentemente de forma inesperada ou tardia), ou dobrar a borda de uma peça de roupa. A escolha do verbo em português depende muito do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto turn up
Presenteturn up / turns up
Passadoturned up
Particípioturned up
Gerúndioturning up

EspanholEspanhol

arrugar(verbo)

Flexões

arrugóarrugando
Exemplos de uso
"Arrugó la nariz con desdén."→ "Ela arrebitou o nariz com desdém."(Expressa a ação de franzir ou levantar o nariz.)
"El papel se arrugó al mojarse."→ "O papel enrugou-se ao molhar."(Alteração de textura.)Papel enrugado
"Arrugó la frente al pensar."→ "Ele franziu a testa ao pensar."(Expressão facial.)Arrugar a testa
"No arrugues la ropa al planchar."→ "Não amasse a roupa ao passar."(Cuidado com tecidos.)Não amassar roupa

Palavras facilmente confundidas

encogerdoblarfruncir

Notas: Comum para descrever a expressão facial de desdém.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

encoger·fruncir·plisar

encoger: Formar rugas em superfícies como papel, tecido ou pele.fruncir: Desfazer a forma lisa de algo, como roupas.plisar: To become or cause to become creased or crumpled.

Antônimos

estirar·alisar

Regência e colocações

arrugar algo

Arrugar el papel.

Transitivo direto.

arrugarse

La tela se arruga fácilmente.

Intransitivo pronominal.

wrinkle one's forehead/nose

She wrinkled her nose in disgust.

Locução verbal comum.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'arrugar' em espanhol, assim como 'enrugar' em português, descreve a formação de dobras ou rugas em materiais como tecido, papel ou pele. Também pode ser usado figurativamente para descrever a expressão facial, como franzir a testa ou o nariz. A nuance de 'não amassar a roupa' ao passar é coberta por 'arrugar' no sentido de criar vincos indesejados.

Conjugação verbal

Infinitivoto turn up
Presenteturn up / turns up
Passadoturned up
Particípioturned up
Gerúndioturning up
arrebitar

EN: turn up · ES: arrugar

PalavrasConectando idiomas e culturas