arremessar-se
Inglês
Flexões
throws oneselfthrew oneselfthrown oneselfthrowing oneselfPalavras facilmente confundidas
hurl oneselffling oneselflaunch oneselfjumpleapNotas: A expressão 'throw oneself' é a tradução mais direta e comum para o sentido de lançar-se fisicamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurl oneself·fling oneself·launch oneself
hurl oneself: Implica grande força e velocidade, muitas vezes com um senso de imprudência.fling oneself: Sugere um movimento súbito e forçoso, às vezes descontrolado.launch oneself: Pode implicar um movimento mais controlado ou direcionado, mas ainda com força.
Antônimos
hold oneself back·hesitate
Regência e colocações
throw oneself at/into something
He threw himself into the sea without hesitation.
Indica o alvo ou o contexto da ação.
throw oneself onto something/someone
The dog threw itself onto the toy.
Indica o objeto ou ser que sofre a ação.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'throw oneself' em inglês é uma tradução fiel de 'arremessar-se', capturando a ideia de um movimento rápido e enérgico. É usada tanto para ações físicas quanto para a dedicação intensa a algo. A nuance de 'força' e 'ímpeto' está presente, assim como no português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me lanzote lanzasse lanzanos lanzamosos lanzáisse lanzanPalavras facilmente confundidas
tirarseprecipitarsearrojar(se)abismarseNotas: É a tradução mais comum e versátil para 'arremessar-se' em ambos os sentidos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
precipitarse·tirarse·arrojar(se)
precipitarse: Implica uma ação rápida e a muitas vezes imprudente, similar a arremessar-se.tirarse: Um termo mais geral para lançar-se, pode ser menos enfático que 'lanzarse'.arrojar(se): Similar a lançar-se, frequentemente com uma conotação de força ou ímpeto.
Antônimos
contenerse·vacilar
Regência e colocações
lanzarse a algo
Se lanzó al mar helado sin dudar.
Indica o alvo ou o contexto da ação.
lanzarse sobre algo/alguien
El perro se lanzó sobre el juguete.
Indica o objeto ou ser que recebe a ação.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'lanzarse' corresponde bem ao português 'arremessar-se', especialmente no sentido de movimento físico com ímpeto. Para a ideia de dedicação intensa, 'entregarse a' ou 'dedicarse a' são mais adequados. A escolha entre 'lanzarse', 'precipitarse' ou 'tirarse' depende da nuance de força, velocidade ou intencionalidade.
Conjugação verbal
EN: throw oneself · ES: lanzarse