arrepia-se
Inglês
Flexões
get goosebumpsgot goosebumpsgetting goosebumpsPalavras facilmente confundidas
gets chillsgets goose pimplesgets goose fleshNotas: Literalmente 'ganha arrepios'.
Flexões
is chillingwas chillingwill be chillingPalavras facilmente confundidas
gets chillsgets goose pimplesgets goose fleshNotas: Implica uma sensação de frio ou medo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
gets chills·is thrilled
gets chills: Similar, mas pode também implicar tremores.is thrilled: Refere-se mais a excitação ou prazer, menos a medo/frio.
Antônimos
calms down·relaxes
Regência e colocações
get goosebumps from fear
He gets goosebumps from fear just thinking about the dark.
Indica a causa dos arrepios.
get goosebumps in the cold
The cold breeze made her skin get goosebumps.
Indica a causa dos arrepios.
get goosebumps from excitement
That scene gave me goosebumps.
Indica a causa dos arrepios.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'gets goosebumps' em inglês descreve a reação física involuntária da pele, onde pequenas elevações aparecem devido ao eriçamento dos pelos. Isso é tipicamente desencadeado por fortes emoções como medo, excitação, admiração, ou por temperaturas frias. É uma resposta fisiológica comum que é amplamente compreendida nas culturas de língua inglesa, de forma semelhante à sua contraparte em português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
se erizase erizóse erizaráPalavras facilmente confundidas
se eriza la pielse pone la piel de gallinase erizan los pelosNotas: Literalmente 'se eriça'.
Flexões
pone los pelos de puntapuso los pelos de puntaPalavras facilmente confundidas
se eriza la pielse pone la piel de gallinase erizan los pelosNotas: Expressão comum para indicar medo ou excitação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se eriza la piel·se pone la piel de gallina
se eriza la piel: Sinônimo direto em português do Brasil.se pone la piel de gallina: Descrição mais literal da condição.
Antônimos
se calma·se relaja
Regência e colocações
erizarse de miedo
Se eriza de miedo solo de pensar en la oscuridad.
Indica a causa do erizamento.
erizarse con el frío
La
Indica a causa do erizamento.
erizarse de emoción
Esa escena me erizó.
Indica a causa do erizamento.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'se eriza' em espanhol, frequentemente usada como 'se eriza la piel' ou 'se pone la piel de gallina', descreve a reação física involuntária da pele, onde os pelos se eriçam. Isso ocorre devido a estímulos como medo, frio, emoção forte ou admiração. É uma resposta fisiológica comum e bem compreendida nas culturas de língua espanhola, paralela às suas contrapartes em português e inglês.
Conjugação verbal
EN: gets goosebumps · ES: se eriza