assinalarem

InglêsInglês

mark(verb)

Flexões

marksmarkingmarked
Exemplos de uso
"I hope the voters will mark their ballots correctly."→ "Espero que os eleitores assinalarem seus votos corretamente."
"Please mark the correct option on the answer sheet."→ "O professor usou uma caneta vermelha para assinalar os erros do aluno."(Indicar ou corrigir algo com um sinal.)Correção de Trabalhos
"His speech left a lasting mark on the audience."→ "Esta cicatriz o assinalará para sempre."(Deixar uma marca ou lembrança permanente.)Consequências Permanentes

Palavras facilmente confundidas

signnotelabelbrand

Notas: Principal tradução para o sentido de marcar ou indicar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

indicate·note·designate

indicate: Sugerir ou apontar algo.note: Perceber ou registrar algo.designate: Ser um indicativo de; significar.

Antônimos

erase·ignore

Regência e colocações

mark something

Mark the date on your calendar.

Transitivo direto

mark down

The teacher marked down the students who were late.

Transitivo direto e indireto (phrasal verb)

mark up

The editor marked up the manuscript.

Transitivo direto e indireto

Contexto cultural e nuances

O termo 'mark' em inglês, quando traduzido para o português como 'assinalar', pode abranger tanto a ação física de colocar um sinal quanto a ideia de registrar ou destacar algo. A nuance em inglês é frequentemente mais direta, focando na ação de marcar ou na característica de ser uma marca. Em português, 'assinalar' pode ter um tom ligeiramente mais formal ou enfático em certos contextos.

Conjugação verbal

Infinitivoto mark
Presentemark, marks
Passadomarked
Particípiomarked
Gerúndiomarking

EspanholEspanhol

marcar(verbo)

Flexões

marcasmarcandomarcado
Exemplos de uso
"Espero que los votantes marquen sus votos correctamente."→ "Espero que os eleitores assinalarem seus votos corretamente."(Tradução direta para o ato de marcar ou sinalizar.)
"Los estudiantes deben marcar sus respuestas con un lápiz."→ "Os estudantes devem assinalar suas respostas com um lápis."(Usar um sinal para indicar uma escolha ou resposta.)Instruções de Prova
"El evento marcó un antes y un después en la historia de la ciudad."→ "O evento assinalou um antes e um depois na história da cidade."(Representar um ponto de virada ou um marco significativo.)Eventos Históricos

Palavras facilmente confundidas

señalarnotarregistrartachar

Notas: Tradução mais comum para o sentido de marcar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

indicar·señalar·registrar

indicar: Apontar ou sugerir algo.señalar: Fazer um sinal para identificar algo.registrar: Anotar formalmente.

Antônimos

ignorar·borrar

Regência e colocações

marcar algo

Marca la casilla correcta.

Transitivo direto

marcar un hito

La inauguración marcó un hito en el desarrollo de la región.

Expressão idiomática

marcar que

El informe marcó que los plazos no se cumplirían.

Transitivo direto (oração subordinada substantiva objetiva direta)

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'marcar', quando traduzido para o português como 'assinalar', mantém a ideia central de colocar um sinal ou de registrar algo. Em espanhol, 'marcar' é amplamente utilizado em contextos práticos, como em testes ou para indicar locais, mas também em sentidos mais abstratos, como em 'marcar um gol' ou 'marcar uma data'. A tradução para 'assinalar' em português captura bem essas nuances.

Conjugação verbal

Presentemarco, marcas, marca, marcamos, marcáis, marcan
Pretéritomarqué, marcaste, marcó, marcamos, marcasteis, marcaron
Particípiomarcado
assinalarem

EN: mark · ES: marcar

PalavrasConectando idiomas e culturas