atadura
Inglês
Flexões
bandagesPalavras facilmente confundidas
tiewrapbindingdressingNotas: Refere-se primariamente à faixa usada para cobrir feridas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dressing·wrap·binding
dressing: Termo mais técnico para atadura médica.wrap: Pode se referir a uma tira mais genérica.binding: Refere-se mais ao ato de atar ou ao nó.
Antônimos
unfasten·looseness
Regência e colocações
apply a bandage
The nurse will apply a bandage to the wound.
Aplicação de uma atadura.
wear a bandage
He has been wearing a bandage on his ankle for a week.
Uso contínuo de uma atadura.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'bandage' em inglês é o equivalente mais direto de 'atadura' em português, especialmente no contexto médico. Refere-se a uma tira de material usada para cobrir ou proteger uma ferida ou parte lesionada do corpo. Embora 'tie' possa significar amarração, 'bandage' é mais específico para fins médicos.
Espanhol
Flexões
vendasPalavras facilmente confundidas
ligaduratiralazadatapabocasNotas: Principalmente para fins médicos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ligadura·tira·lazada
ligadura: Termo mais técnico para atadura médica.tira: Pode se referir a uma tira mais genérica.lazada: Refere-se mais ao ato de atar ou ao nó.
Antônimos
desatar·holgura
Regência e colocações
poner una venda
El médico le puso una venda en el brazo.
Aplicação de uma atadura.
llevar una venda
Lleva una venda desde la operación.
Uso contínuo de uma atadura.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'venda' em espanhol é o equivalente mais comum para 'atadura' em português, especialmente no contexto médico. Refere-se a uma tira de material usada para cobrir ou proteger uma ferida ou parte lesionada do corpo. O termo é amplamente compreendido e utilizado.
EN: bandage · ES: venda