Palavras
Traduzir de:

aterrar-se

InglêsInglês

to land(verbo)

Flexões

landedlanding
Exemplos de uso
"The plane will land soon."→ "O avião vai aterrar-se em breve."
"The plane managed to land safely despite the bad weather."→ "O avião conseguiu aterrar-se em segurança, apesar do mau tempo."(Nota de registo sobre o uso de 'to land' para aeronaves.)Aterragem segura
"After the argument, he tried to calm down and speak calmly."→ "Depois da discussão, ele tentou aterrar-se e falar com calma."(Nota sobre o sentido figurado de 'to land' como 'acalmar-se'.)Controle emocional

Palavras facilmente confundidas

to groundto dockto settleto arrive

Notas: Principalmente para o sentido literal de pousar.

to calm down(verbo)

Flexões

calmed downcalming down
Exemplos de uso
"He needed to calm down after the argument."→ "Ele precisou aterrar-se um pouco depois da discussão."(Refere-se ao sentido figurado de ficar calmo.)

Palavras facilmente confundidas

to groundto dockto settleto arrive

Notas: Para o sentido figurado de tranquilizar-se.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to touch down·to alight·to settle down·to compose oneself

to touch down: Especificamente para aeronaves que chegam ao solo.to alight: Mais formal, frequentemente para aves ou pessoas desembarcando.to settle down: Sentido figurado de ficar calmo.to compose oneself: Sentido figurado de recuperar o controle emocional.

Antônimos

to take off·to lose one's temper

Regência e colocações

land on

The plane will land on runway 27.

Usado para especificar a superfície ou local da aterragem.

land in

The spacecraft landed in the ocean.

Usado para aterragem em áreas maiores, como água ou uma região.

calm down

Please calm down, everything will be alright.

Verbo frasal comum para o sentido figurado.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to land' refere-se primariamente ao ato físico de uma aeronave, nave espacial ou projétil atingir o solo ou uma superfície. A forma reflexiva 'to land oneself' é menos comum, mas pode implicar chegar a um lugar ou estado, semelhante ao sentido figurado em português. No entanto, o equivalente principal em inglês para o sentido figurado de 'aterrar-se' (acalmar-se) é 'to calm down', 'to settle down' ou 'to compose oneself'. A distinção entre uso literal e figurado é crucial.

Conjugação verbal

Infinitivoto land
Presenteland / lands
Passadolanded
Particípiolanded
Gerúndiolanding

EspanholEspanhol

aterrizar(verbo)

Flexões

aterrizóaterrizando
Exemplos de uso
"El avión aterrizará pronto."→ "O avião vai aterrar-se em breve."(Usado para o pouso de aeronaves.)
"El avión consiguió aterrizar en seguridad a pesar del mal tiempo."→ "O avião conseguiu aterrar-se em segurança, apesar do mau tempo."(Nota em português sobre o uso de 'aterrizar' para aeronaves.)Aterragem segura
"Después de la discusión, intentó calmarse y hablar con tranquilidad."→ "Depois da discussão, ele tentou aterrar-se e falar com calma."(Nota sobre o sentido figurado em espanhol, que usa 'calmarse'.)Controle emocional

Palavras facilmente confundidas

amerizarposarsedescenderaterrar

Notas: Principalmente para o sentido literal.

calmarse(verbo pronominal)

Flexões

se calmócalmándose
Exemplos de uso
"Necesitó calmarse después de la discusión."→ "Ele precisou aterrar-se um pouco depois da discussão."(Usado para o sentido figurado de ficar tranquilo.)

Palavras facilmente confundidas

amerizarposarsedescenderaterrar

Notas: Para o sentido figurado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

posarse·descender·tranquilizarse·apaciguarse

posarse: Similar a aterrizar, especialmente para aves ou objetos.descender: Movimento para baixo, que pode culminar em aterragem.tranquilizarse: Referente ao estado emocional de calma.apaciguarse: Acalmar-se após um estado de agitação.

Antônimos

despegar·alterarse

Regência e colocações

aterrizar en

El avión aterrizó en la pista principal.

Usado com a preposição 'en' para indicar o local da aterragem.

aterrizar sobre

El helicóptero aterrizó sobre el tejado.

Indica a superfície específica sobre a qual pousa.

calmarse

Por favor, cálmate, todo saldrá bien.

Verbo reflexivo comum para o sentido figurado.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'aterrizar' é usado principalmente para o ato de um avião, nave espacial ou outro veículo que chega a terra. O sentido figurado de 'aterrar-se' (acalmar-se, tranquilizar-se) é expresso comumente com verbos como 'calmarse', 'tranquilizarse' ou 'apaciguarse'. Embora 'aterrizar' possa ter conotações de 'chegar a um ponto' ou 'estabelecer-se', o uso pronominal 'aterrizarse' não é padrão para o sentido de acalmar-se. A distinção entre o uso literal e figurado é clara, e diferentes verbos são empregados para cada acepção.

Conjugação verbal

Infinitivoto land
Presenteland / lands
Passadolanded
Particípiolanded
Gerúndiolanding
aterrar-se

EN: to land · ES: aterrizar

PalavrasConectando idiomas e culturas