aterrar-se
Inglês
Flexões
landedlandingPalavras facilmente confundidas
to groundto dockto settleto arriveNotas: Principalmente para o sentido literal de pousar.
Flexões
calmed downcalming downPalavras facilmente confundidas
to groundto dockto settleto arriveNotas: Para o sentido figurado de tranquilizar-se.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to touch down·to alight·to settle down·to compose oneself
to touch down: Especificamente para aeronaves que chegam ao solo.to alight: Mais formal, frequentemente para aves ou pessoas desembarcando.to settle down: Sentido figurado de ficar calmo.to compose oneself: Sentido figurado de recuperar o controle emocional.
Antônimos
to take off·to lose one's temper
Regência e colocações
land on
The plane will land on runway 27.
Usado para especificar a superfície ou local da aterragem.
land in
The spacecraft landed in the ocean.
Usado para aterragem em áreas maiores, como água ou uma região.
calm down
Please calm down, everything will be alright.
Verbo frasal comum para o sentido figurado.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to land' refere-se primariamente ao ato físico de uma aeronave, nave espacial ou projétil atingir o solo ou uma superfície. A forma reflexiva 'to land oneself' é menos comum, mas pode implicar chegar a um lugar ou estado, semelhante ao sentido figurado em português. No entanto, o equivalente principal em inglês para o sentido figurado de 'aterrar-se' (acalmar-se) é 'to calm down', 'to settle down' ou 'to compose oneself'. A distinção entre uso literal e figurado é crucial.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
aterrizóaterrizandoPalavras facilmente confundidas
amerizarposarsedescenderaterrarNotas: Principalmente para o sentido literal.
Flexões
se calmócalmándosePalavras facilmente confundidas
amerizarposarsedescenderaterrarNotas: Para o sentido figurado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
posarse·descender·tranquilizarse·apaciguarse
posarse: Similar a aterrizar, especialmente para aves ou objetos.descender: Movimento para baixo, que pode culminar em aterragem.tranquilizarse: Referente ao estado emocional de calma.apaciguarse: Acalmar-se após um estado de agitação.
Antônimos
despegar·alterarse
Regência e colocações
aterrizar en
El avión aterrizó en la pista principal.
Usado com a preposição 'en' para indicar o local da aterragem.
aterrizar sobre
El helicóptero aterrizó sobre el tejado.
Indica a superfície específica sobre a qual pousa.
calmarse
Por favor, cálmate, todo saldrá bien.
Verbo reflexivo comum para o sentido figurado.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'aterrizar' é usado principalmente para o ato de um avião, nave espacial ou outro veículo que chega a terra. O sentido figurado de 'aterrar-se' (acalmar-se, tranquilizar-se) é expresso comumente com verbos como 'calmarse', 'tranquilizarse' ou 'apaciguarse'. Embora 'aterrizar' possa ter conotações de 'chegar a um ponto' ou 'estabelecer-se', o uso pronominal 'aterrizarse' não é padrão para o sentido de acalmar-se. A distinção entre o uso literal e figurado é clara, e diferentes verbos são empregados para cada acepção.
Conjugação verbal
EN: to land · ES: aterrizar