atirar
Inglês
Flexões
throwsthrewthrownthrowingPalavras facilmente confundidas
hurlflingtosscastshootfireNotas: Principal tradução para o sentido de lançar algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurl·fling·fire
hurl: Lançar algo com força, geralmente com movimento do braço.fling: Fazer algo mover-se rapidamente no espaço; dar início a algo.fire: Acionar um mecanismo de arma de fogo para que ela dispare.
Antônimos
catch·hold
Regência e colocações
throw something
He threw the stone into the lake.
Transitivo direto.
throw something to someone
Throw the ball to me.
Transitivo direto e indireto.
throw oneself at/on something/someone
The lion threw itself at the prey.
Verbo pronominal, com preposição 'a'.
shoot at/into something/someone
The hunter shot at the deer.
Transitivo indireto, com preposição 'em'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'throw' em inglês é o equivalente mais comum para 'atirar' no sentido de lançar objetos. No entanto, 'atirar' em português também pode significar disparar uma arma, para o qual 'shoot' ou 'fire' são traduções mais adequadas em inglês. A forma reflexiva 'throw oneself' corresponde a 'atirar-se', indicando um movimento súbito e muitas vezes impulsivo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
tiratirótiradotirandoPalavras facilmente confundidas
lanzararrojarechardispararquitarNotas: Tradução mais comum para o sentido de lançar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hurl·fling·fire
hurl: Lançar algo com força, geralmente com movimento do braço.fling: Fazer algo mover-se rapidamente no espaço; dar início a algo.fire: Acionar um mecanismo de arma de fogo para que ela dispare.
Antônimos
catch·hold
Regência e colocações
throw something
Tiró la piedra al lago.
Transitivo direto.
throw something to someone
Tírame la pelota.
Transitivo direto e indireto.
throw oneself at/on something/someone
El león se tiró a la presa.
Verbo pronominal, com preposição 'a'.
shoot at/into something/someone
El cazador disparó contra el ciervo.
Transitivo indireto, com preposição 'em'.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'tirar' em espanhol é o equivalente mais direto de 'atirar' no sentido de lançar objetos. No entanto, 'tirar' também pode significar 'remover' ou 'desgastar', o que exige atenção ao contexto. Para o ato de disparar armas, 'disparar' é o termo mais preciso. A forma reflexiva 'tirarse' é usada de forma semelhante a 'atirar-se', indicando um movimento impulsivo ou de lançamento sobre algo ou alguém.
Conjugação verbal
EN: throw · ES: tirar