Palavras
Traduzir de:

atrapessasse

InglêsInglês

crossed(verb)

Flexões

crosscrossescrossingcrossed
Exemplos de uso
"If he had not crossed the river, he would not have gotten lost."→ "Se ele não atrapessasse o rio, não teria se perdido."
"The ship crossed the Atlantic Ocean."→ "O navio atravessou o Oceano Atlântico."(Indica uma ação concluída no passado.)Passado simples em inglês
"He crossed the street carefully."→ "Ele atravessou a rua com cuidado."(Descreve uma ação pontual e finalizada.)Uso do verbo 'to cross'

Palavras facilmente confundidas

traversedpassed throughnavigated

Notas: The Portuguese form 'atrapessasse' is the imperfect subjunctive, often translated to 'had crossed' or 'were to cross' in English depending on context.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

traversed·passed through

traversed: Tradução direta e mais comum.passed through: Usado para indicar superação de um obstáculo.

Antônimos

avoided·bypassed

Regência e colocações

cross something

The bridge crossed the river.

O verbo 'to cross' geralmente não requer preposição quando o objeto é o local ou coisa por onde se passa.

cross through something

They crossed through the forest.

Indica passar por dentro de um espaço.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'crossed' em inglês, como passado de 'to cross', abrange uma variedade de significados, desde atravessar fisicamente um espaço (rua, rio) até cruzar caminhos ou ideias. Em português, a escolha entre 'atravessou', 'cruzou', 'transpôs' ou 'percorreu' depende do contexto específico e da nuance desejada. 'Crossed' é um termo bastante versátil.

Conjugação verbal

Infinitivoto cross
Presentecross / crosses
Passadocrossed
Particípiocrossed
Gerúndiocrossing

EspanholEspanhol

cruzara(verb)

Flexões

cruzarcruzocruzabacruzó
Exemplos de uso
"Si no cruzara el río, no se habría perdido."→ "Se ele não atrapessasse o rio, não teria se perdido."(Pretérito imperfecto de subjuntivo.)
"Sería bueno si él cruzara el camino."→ "Seria bom se ele não atrapessasse o caminho."(Frase hipotética indicando um desejo ou condição irreal.)Uso do subjuntivo imperfeito
"Quería que el barco cruzara el río sin problemas."→ "Eu queria que o barco atrapessasse o rio sem problemas."(Expressa um desejo sobre uma ação passada ou em andamento.)Subjuntivo em orações subordinadas

Palavras facilmente confundidas

cruzaseatravesaracruzase

Notas: La forma portuguesa 'atrapessasse' corresponde al pretérito imperfecto de subjuntivo en español.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

cruzase·atravesara

cruzase: Sinônimo direto, comum em contextos gerais.atravesara: Implica superar um obstáculo ou limite.

Antônimos

evitara·sorteara

Regência e colocações

cruzar algo

Sería importante que el puente cruzara el río.

O verbo 'cruzar' geralmente não exige preposição quando o objeto é o local ou coisa por onde se passa.

cruzar por algo/alguien

No quería que el coche cruzara por peatones.

Pode ocorrer com a preposição 'por' para indicar o meio ou o percurso.

Contexto cultural e nuances

A forma 'cruzara' em espanhol corresponde ao pretérito imperfeito do subjuntivo (equivalente ao 'atrapessasse' em português). É usada em orações subordinadas que expressam desejo, dúvida, emoção ou irrealidade em relação a uma ação passada ou presente. A forma '-ra' é uma das duas formas possíveis para o imperfeito do subjuntivo em espanhol, sendo a outra '-se' (cruzase). Ambas são intercambiáveis em muitos contextos.

Conjugação verbal

Presenteque yo cruzara / cruzase, que tú cruzaras / cruzases, que él/ella/usted cruzara / cruzase, que nosotros/nosotras cruzáramos / cruzásemos, que vosotros/vosotras cruzarais / cruzaseis, que ellos/ellas/ustedes cruzaran / cruzasen
Pretéritosi yo cruzara / cruzase, si tú cruzaras / cruzases, si él/ella/usted cruzara / cruzase, si nosotros/nosotras cruzáramos / cruzásemos, si vosotros/vosotras cruzarais / cruzaseis, si ellos/ellas/ustedes cruzaran / cruzasen
Particípiocruzado
atrapessasse

EN: crossed · ES: cruzara

PalavrasConectando idiomas e culturas