Palavras
Traduzir de:

borrar-se

InglêsInglês

to get dirty(verb phrase)
Exemplos de uso
"He got himself all dirty with the tomato sauce."→ "Ele se borrou todo com o molho de tomate."
"The children got dirty playing in the mud."→ "As crianças se sujaram brincando na lama."(Uso literal de 'get dirty'.)Get dirty
"Don't get your new shirt dirty."→ "Não suje sua camisa nova."(Advertência contra sujar algo.)Get dirty

Palavras facilmente confundidas

to soilto stainto get scaredto be frightened

Notas: Para o sentido de amedrontar-se, 'to get scared' ou 'to chicken out' seriam mais apropriados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to soil·to stain·to become soiled

to soil: Tornar algo sujo ou manchado.to stain: Deixar uma marca permanente ou nódoa.to become soiled: Tornar-se sujo.

Antônimos

to get clean·to wash·to purify

Regência e colocações

get dirty with something

The children got dirty with paint.

Indica a substância que causa a sujeira.

get something dirty

He got his shoes dirty.

Refere-se a sujar uma parte específica do corpo ou um objeto.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to get dirty' corresponde diretamente ao sentido literal de 'sujar-se' ou 'manchar-se' em português. É um termo bastante comum e direto, usado tanto para pessoas quanto para objetos. Diferente do português 'borrar-se', 'to get dirty' não carrega um sentido figurado de medo. Para expressar medo em inglês, usam-se outras expressões como 'to get scared' ou 'to be frightened'. A tradução de 'borrar-se' (no sentido de medo) para o inglês requer uma escolha de vocabulário mais específica e contextual.

Conjugação verbal

Infinitivoto get dirty
PresenteI get dirty, you get dirty, he/she/it gets dirty, we get dirty, they get dirty
PassadoI got dirty, you got dirty, he/she/it got dirty, we got dirty, they got dirty
Particípiogotten dirty / got dirty
Gerúndiogetting dirty

EspanholEspanhol

mancharse(verbo pronominal)
Exemplos de uso
"Se manchó entero con la salsa de tomate."→ "Ele se borrou todo com o molho de tomate."(Uso comum para sujeira.)
"Ten cuidado de no mancharte con la tinta."→ "Tenha cuidado para não se manchar com a tinta."(Sentido literal de 'mancharse'.)Mancharse
"La alfombra se manchó con vino."→ "O tapete se manchou com vinho."(Objeto que sofreu uma mancha.)Mancharse

Palavras facilmente confundidas

ensuciarsedeteriorarsearruinarseasustarse

Notas: Para o sentido de amedrontar-se, 'acobardarse' ou 'espantarse' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ensuciarse·deteriorarse·arruinarse

ensuciarse: Cobrir-se de sujeira em geral.deteriorarse: Sujeitar-se a borrar(-se); manchar-se, sujar-se.arruinarse: Alterar a cor, geralmente de forma permanente.

Antônimos

limpiarse·desmancharse·conservarse

Regência e colocações

mancharse con algo

Se manchó la ropa con grasa.

Indica a substância que causa a mancha.

manchar algo

El vino manchó el mantel.

Refere-se a causar uma mancha em um objeto.

Contexto cultural e nuances

O termo espanhol 'mancharse' corresponde diretamente ao sentido literal de 'manchar-se' ou 'sujar-se' em português do Brasil. Ambos os verbos descrevem o ato de adquirir uma marca ou sujeira indesejada. Diferentemente do português 'borrar-se', 'mancharse' não possui uma conotação figurada de medo. Para expressar medo em espanhol, utilizam-se verbos como 'asustarse' ou 'amedrentarse'. Portanto, a tradução do sentido figurado de 'borrar-se' para o espanhol exigiria uma escolha lexical completamente distinta.

Conjugação verbal

Presenteyo me mancho, tú te manchas, él/ella se mancha, nosotros nos manchamos, vosotros os mancháis, ellos/ellas se manchan
Pretéritoyo me manché, tú te manchaste, él/ella se manchó, nosotros nos manchamos, vosotros os manchasteis, ellos/ellas se mancharon
Particípiomanchado(a/os/as)
borrar-se

EN: to get dirty · ES: mancharse

PalavrasConectando idiomas e culturas