botar-em-cheque
Inglês
Palavras facilmente confundidas
checkmatechallengethreatenNotas: Pode também ser traduzido como 'call into question' ou 'challenge' dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
threaten·challenge·endanger
threaten: Indica um perigo iminente ou a possibilidade de algo negativo ocorrer.challenge: Refere-se a duvidar da veracidade, validade ou eficácia de algo.endanger: Enfatiza a exposição a perigo ou dano.
Antônimos
validate·secure·strengthen
Regência e colocações
put something in check
The new regulations put the company's expansion plans in check.
O objeto direto é o que está sendo ameaçado ou questionado.
put someone in check
His rivals tried to put the current champion in check.
O objeto direto é a pessoa cuja posição ou reputação é ameaçada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar em cheque' é amplamente utilizada no português do Brasil para descrever situações em que a segurança, a estabilidade, a validade ou a credibilidade de algo ou alguém são colocadas em dúvida ou ameaçadas. É uma forma idiomática de expressar a ideia de 'colocar em risco' ou 'questionar seriamente'. O termo 'cheque' aqui tem origem no jogo de xadrez, onde 'xeque' (check) é o movimento que ameaça o rei, indicando um perigo iminente.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en peligrodesafiaramenazarNotas: Similar ao uso em português, com origem na terminologia do xadrez.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
threaten·challenge·endanger
threaten: Indica um perigo iminente ou a possibilidade de algo negativo ocorrer.challenge: Refere-se a duvidar da veracidade, validade ou eficácia de algo.endanger: Enfatiza a exposição a perigo ou dano.
Antônimos
validate·secure·strengthen
Regência e colocações
put something in check
The new regulations put the company's expansion plans in check.
O objeto direto é o que está sendo ameaçado ou questionado.
put someone in check
His rivals tried to put the current champion in check.
O objeto direto é a pessoa cuja posição ou reputação é ameaçada.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar em cheque' é amplamente utilizada no português do Brasil para descrever situações em que a segurança, a estabilidade, a validade ou a credibilidade de algo ou alguém são colocadas em dúvida ou ameaçadas. É uma forma idiomática de expressar a ideia de 'colocar em risco' ou 'questionar seriamente'. O termo 'cheque' aqui tem origem no jogo de xadrez, onde 'xeque' (check) é o movimento que ameaça o rei, indicando um perigo iminente.
Conjugação verbal
EN: put in check · ES: poner en jaque