capturare
Inglês
Flexões
capturescapturedcapturingPalavras facilmente confundidas
captivatecatchseizetrapNotas: Verbo comum com múltiplos significados, incluindo prender e registrar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apprehend·seize·record·ensnare
apprehend: Tradução direta e mais comum para ambos os sentidos (gravar e prender).seize: Usado principalmente no sentido de deter ou confiscar algo.record: Usado quando o foco é a gravação de som, imagem ou dados.ensnare: To catch or trap someone or something.
Antônimos
release·free·lose
Regência e colocações
capture someone/something
Capture the flag.
Uso transitivo direto para prender ou obter.
capture an image/sound/data
Capture the essence of the moment.
Uso transitivo direto para registrar.
make a capture
The capture of the fugitive was successful.
Uso como substantivo, indicando o ato de capturar.
Contexto cultural e nuances
O termo 'capture' em inglês é bastante versátil, funcionando tanto como verbo quanto como substantivo. Como verbo, pode significar 'capturar' no sentido de prender ou deter alguém ou algo (ex: 'capture a criminal'), ou 'capturar' no sentido de registrar uma imagem, som ou dado (ex: 'capture a photo', 'capture data'). Como substantivo, refere-se ao ato ou resultado da captura (ex: 'the capture of the enemy'). A tradução para o português geralmente usa 'capturar' ou 'captura', dependendo da classe gramatical.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
capturascapturócapturandoPalavras facilmente confundidas
captaratraparapresardetenerNotas: Verbo com significados semelhantes ao inglês e ao italiano.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apresar·atrapar·detener
apresar: Tradução direta e mais comum para ambos os sentidos (gravar e prender).atrapar: Usado principalmente no sentido de deter ou confiscar algo.detener: Usado quando o foco é a gravação de som, imagem ou dados.
Antônimos
liberar·soltar·perder
Regência e colocações
capturar algo/alguien
Capturar la bandera.
Uso transitivo direto para prender ou obter.
capturar una imagen/un sonido/datos
Capturar la esencia del momento.
Uso transitivo direto para registrar.
Contexto cultural e nuances
O termo 'capturar' em espanhol é bastante versátil, funcionando como verbo. Pode significar 'capturar' no sentido de prender ou deter alguém ou algo (ex: 'capturar a un criminal'), ou 'capturar' no sentido de registrar uma imagem, som ou dado (ex: 'capturar una foto', 'capturar datos'). A tradução para o português geralmente usa 'capturar' ou 'captura', dependendo da classe gramatical.
Conjugação verbal
EN: capture · ES: capturar