carneiros
Inglês
Flexões
ramsPalavras facilmente confundidas
lambsheepbuckwetherNotas: Para o sentido de pessoa covarde, usa-se 'coward' ou 'wimp'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
buck·wether
buck: Termo técnico em português para o animal.wether: Pode ser confundido, mas refere-se ao macho da cabra.
Antônimos
ewe·leader·brave
Regência e colocações
a ram of the flock
The ram of the flock was dominant.
Indica pertencimento ou associação em inglês.
to ram something down someone's throat
He tried to ram his opinion down my throat.
Expressão idiomática em inglês para forçar algo em alguém.
Contexto cultural e nuances
A palavra inglesa 'ram' significa especificamente o macho adulto da ovelha. Seu uso figurado, embora exista, não carrega a mesma conotação forte e comum de covardia ou submissão excessiva que 'carneiro' tem em português do Brasil. Em inglês, o uso figurado pode implicar mais teimosia ou força bruta do que timidez.
Espanhol
Flexões
carnerosPalavras facilmente confundidas
macho cabríocorderoovejaNotas: Para o sentido de pessoa covarde, usa-se 'cobarde' ou 'miedoso'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
macho ovino·capón
macho ovino: Termo técnico em português para o animal.capón: Pode ser confundido, mas refere-se ao macho da cabra.
Antônimos
oveja·valiente·líder
Regência e colocações
el carnero de la manada
El carnero de la manada era el dominante.
Indica pertencimento ou associação em espanhol.
actuar como un carnero
No actúes como un carnero, ten más carácter.
Expressão idiomática em espanhol para indicar sumissão.
Contexto cultural e nuances
A palavra espanhola 'carnero' refere-se primariamente ao macho da ovelha. Seu uso figurado para descrever uma pessoa covarde ou submissa existe, mas pode não ser tão comum ou ter as mesmas nuances que em português do Brasil. É importante verificar o contexto para entender se o termo é literal ou figurado.
EN: ram · ES: carnero