chamar-por
Inglês
Palavras facilmente confundidas
call onask forrequestNotas: O phrasal verb 'call for' é a tradução mais próxima para o sentido de chamar alguém ou algo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
request·demand·summon
request: Significa 'solicitar' ou 'pedir', geralmente de forma educada ou formal.demand: Significa 'exigir', com um tom mais forte e imperativo.summon: Significa 'convocar' ou 'intimar', frequentemente em contextos oficiais ou formais.
Antônimos
ignore·dismiss
Regência e colocações
call for [someone]
The teacher called for the student to come to the front.
Usado para atrair a atenção de alguém.
call for [something]
The situation calls for immediate action.
Usado para indicar a necessidade ou exigência de algo.
call for [help/aid]
The lost hikers called for help.
Usado para pedir assistência.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'call for' em inglês abrange tanto o ato de chamar a atenção de alguém quanto o de solicitar ou exigir algo. A nuance reside no contexto: 'call for help' é um pedido de socorro, enquanto 'call for a meeting' é uma convocação. É importante notar que, em português, a tradução pode variar entre 'chamar por', 'pedir', 'solicitar' ou 'convocar', dependendo do sentido exato.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
llamar apedirsolicitarNotas: 'Llamar por' é a tradução direta e mais comum para 'chamar por' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
pedir·solicitar·requerir
pedir: Usado para expressar um desejo ou necessidade de forma geral.solicitar: Usado para pedir algo de maneira mais formal ou específica.requerir: Usado quando algo é necessário ou indispensável.
Antônimos
ignorar·despedir
Regência e colocações
llamar por [alguien]
El niño llamó por su madre.
Indica o destinatário do chamado, especialmente em busca de ajuda.
llamar por [ayuda]
Los náufragos llamaron por socorro.
Indica o que está sendo solicitado.
llamar por [una acción]
La situación llama por una respuesta rápida.
Indica a necessidade ou exigência de algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'llamar por' em espanhol é frequentemente usada para pedir ajuda ou socorro ('llamar por auxilio'). No entanto, para simplesmente atrair a atenção de alguém, o mais comum é 'llamar a [alguém]'. Quando se trata de exigir ou necessitar de algo, verbos como 'requerir' ou 'exigir' são mais apropriados. A tradução para o português pode variar bastante dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: call for · ES: llamar por