checarem
Inglês
Flexões
they checkif they checkPalavras facilmente confundidas
verifyinspectreviewexamineNotas: A tradução direta de 'checarem' como 'they check' pode não capturar a nuance do futuro do subjuntivo em português em todos os contextos. A escolha da tradução depende da estrutura da frase.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verify·examine·inspect
verify: Confirmar a verdade ou exatidão de algo.examine: Inspecionar algo detalhadamente.inspect: To look at something closely, typically to assess condition or discover flaws.
Antônimos
ignore·disregard
Regência e colocações
check something
I need to check my email.
Regência direta com objeto direto.
check if/whether
Check if the door is locked.
Introduz oração subordinada.
check on someone/something
Can you check on the kids?
Significa observar ou verificar o estado de alguém/algo.
Contexto cultural e nuances
O termo 'check' em inglês é multifacetado e sua tradução para o português brasileiro pode variar dependendo do contexto. Como verbo, 'checar' é a forma mais comum, significando verificar, conferir ou examinar. Como substantivo, 'check' pode se referir a um cheque bancário, uma verificação, um controle ou um padrão xadrez. A adaptação 'checar' é amplamente aceita e utilizada.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
revisensi revisanPalavras facilmente confundidas
verificarcomprobarexaminarinspeccionarNotas: A tradução pode variar dependendo do contexto específico, mas 'revisar' é uma opção comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
verificar·comprobar·examinar
verificar: Confirmar a exatidão ou existência de algo.comprobar: Atestar a verdade ou realidade de algo.examinar: Inspeccionar algo detalladamente.
Antônimos
ignorar·desatender
Regência e colocações
revisar algo
Revisar el documento.
Regência direta com objeto direto.
revisar si
Revisa si has cerrado la puerta.
Introduz oração subordinada.
revisar a fondo
Revisó a fondo el caso.
Indica o propósito da revisão.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'revisar' corresponde frequentemente ao verbo português 'checar' ou 'revisar', dependendo do contexto. Enquanto 'revisar' em espanhol pode implicar uma análise mais profunda com o objetivo de corrigir ou melhorar, 'checar' em português brasileiro é mais direto, significando verificar ou conferir. A escolha entre 'verificar', 'comprobar' e 'revisar' em espanhol reflete nuances específicas que podem não ter um único equivalente direto em português.
Conjugação verbal
EN: check · ES: revisar