chegar-em
Inglês
Flexões
arrives atarrived atarriving atPalavras facilmente confundidas
arrive inreachget toNotas: A construção 'chegar em' é informal e muitas vezes substituída por 'chegar a' ou 'chegar em' dependendo do contexto e da região no Brasil.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reach·get to·come to
reach: Pode ser usado como sinônimo, mas 'chegar a' é mais comum para locais.get to: Similar a 'alcançar', foca mais em meta do que em local.come to: Can be used similarly, especially when the speaker is at the destination or moving towards it.
Antônimos
depart·leave·set out
Regência e colocações
arrive at + specific location
We arrived at the museum entrance.
Tradução comum para 'arrive at'.
arrive at + conclusion/decision
The jury arrived at a verdict.
Uso coloquial em pt-BR, correspondendo a 'arrive in' em inglês.
arrive in + city/country
He arrived in Tokyo last week.
Used for larger geographical areas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'arrive at' em inglês corresponde frequentemente à regência 'chegar a' em português brasileiro, especialmente em contextos formais. Enquanto o inglês usa 'at' para locais específicos (aeroportos, estações, edifícios) e 'in' para cidades e países, o português brasileiro tende a usar 'a' ou 'em' de forma mais flexível, com 'em' sendo comum na linguagem coloquial. A tradução direta de 'arrive at' para o português brasileiro geralmente resulta em 'chegar a' ou 'chegar ao/à'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
llega allegó allegando aPalavras facilmente confundidas
llegar enarribar aalcanzarNotas: A construção 'chegar em' é uma variação informal em português brasileiro, onde 'llegar a' é a forma mais comum em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alcanzar·arribar·conseguir
alcanzar: Pode ser sinônimo, mas 'chegar a' é mais comum para locais.arribar: Foca mais em meta do que em local.conseguir: Informal synonym.
Antônimos
partir·salir·irse
Regência e colocações
llegar a + lugar
Llegamos a la ciudad.
Tradução comum para 'llegar a'.
llegar en + medio de transporte
Llegaron en tren.
Uso coloquial em pt-BR, correspondendo a 'llegar a' em destino.
arrive at + conclusion
We arrived at an agreement.
Figurative use.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'llegar a' em espanhol é o equivalente mais direto de 'chegar a' em português brasileiro, sendo a forma padrão para indicar destino. Ao traduzir do espanhol para o português brasileiro, 'llegar a' geralmente se torna 'chegar a'. No entanto, é importante notar que o português brasileiro coloquial frequentemente usa 'chegar em' para destinos, o que pode ser uma nuance a ser considerada dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: arrive at · ES: llegar a