colocar-em-risco
Inglês
Flexões
put at riskputs at riskputting at riskput at riskPalavras facilmente confundidas
to endangerto jeopardizeto compromiseto riskNotas: A forma mais direta e comum de expressar a ideia.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
endanger·jeopardize·compromise
endanger: Explicar que 'endanger' é expor a perigo ou dano.jeopardize: Explicar que 'jeopardize' é colocar em situação de risco ou perigo.compromise: Explicar que 'compromise' pode significar expor à possibilidade de algo prejudicial.
Antônimos
safeguard·ensure
Regência e colocações
put [something/someone] at risk
We cannot put the company's reputation at risk.
A preposição 'at' é crucial nesta colocação.
put at risk [something/someone]
The decision to cut costs could put jobs at risk.
A ordem pode variar, mas a estrutura 'at risk' é mantida.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'to put at risk' em inglês é uma expressão idiomática comum que significa expor algo ou alguém a uma situação de perigo, dano ou perda. É frequentemente usado em contextos formais, como relatórios de segurança, análises financeiras ou discussões legais, mas também pode aparecer em conversas informais. A nuance principal é a introdução de uma vulnerabilidade ou ameaça a um estado anterior de segurança ou estabilidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pongo en riesgopones en riesgopone en riesgoponemos en riesgoponéis en riesgoponen en riesgoPalavras facilmente confundidas
comprometerarriesgarexponerNotas: Tradução literal e de uso corrente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comprometer·arriesgar·exponer
comprometer: Exponer algo o a alguien a un peligro o a una situación desfavorable.arriesgar: Exponer a un peligro o daño.exponer: Someter a una situación que puede causar daño o perjuicio.
Antônimos
salvaguardar·asegurar
Regência e colocações
poner [algo/alguien] en riesgo
No debemos poner en riesgo la salud de los trabajadores.
A preposição 'en' é essencial nesta regência.
poner en riesgo [algo/alguien]
Las malas decisiones pueden poner en riesgo el futuro de la empresa.
A ordem dos termos pode variar, mas a estrutura se mantém.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poner en riesgo' em espanhol é equivalente ao português 'colocar em risco' e ao inglês 'to put at risk'. Ela denota a ação de expor algo ou alguém a uma situação de perigo, dano ou perda. É uma construção verbal muito comum e versátil, utilizada em diversos contextos, desde o formal até o informal, transmitindo a ideia de introduzir uma vulnerabilidade ou ameaça.
Conjugação verbal
EN: to put at risk · ES: poner en riesgo