Palavras
Traduzir de:

comecar-a-dar-errado

InglêsInglês

start to go wrong(verb phrase)
Exemplos de uso
"The plan started to go wrong when the main investor pulled out."→ "O plano começou a dar errado quando o principal investidor desistiu."
"The plan started to go wrong when the funding was cut."(Nota de registo em português sobre a expressão inglesa.)Tradução de exemplo em português
"If the weather worsens, our boat trip will start to go wrong."(Nota de registo em português sobre a expressão inglesa.)Tradução de exemplo em português

Palavras facilmente confundidas

start to failbegin to malfunctiongo awry

Notas: A tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

start to fail·begin to malfunction

start to fail: Indicates the beginning of a malfunction or operational failure.begin to malfunction: Suggests the emergence of difficulties or complications.

Antônimos

start to go right

Regência e colocações

start to go wrong

The negotiations started to go wrong after the controversial statement.

A expressão é seguida pela forma infinitiva do verbo 'go'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'start to go wrong' em inglês é equivalente a 'começar a dar errado' em português do Brasil. Ambas as frases indicam o início de um processo que leva a resultados negativos, falhas ou problemas. A nuance é a mesma: um desvio do curso esperado ou bem-sucedido. O uso é amplo em ambos os idiomas, cobrindo desde planos pessoais até sistemas complexos.

Conjugação verbal

Infinitivoto start to go wrong
Presentestarts to go wrong
Passadostarted to go wrong
Particípiostarted to go wrong
Gerúndiostarting to go wrong

EspanholEspanhol

empezar a salir mal(frase verbal)
Exemplos de uso
"El proyecto empezó a salir mal cuando se cortó la financiación."→ "O projeto começou a dar errado quando o financiamento foi cortado."(Expressão idiomática comum em espanhol.)
"El plan empezó a salir mal cuando cortaron la financiación."(Nota em português sobre a expressão espanhola.)Tradução de exemplo em português
"Si empeora el tiempo, nuestro viaje en barco empezará a salir mal."(Nota em português sobre a expressão espanhola.)Tradução de exemplo em português

Palavras facilmente confundidas

empezar a fallarempezar a dar problemastorcerse

Notas: A tradução mais comum e natural.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

empezar a fallar·empezar a dar problemas

empezar a fallar: Indica el inicio de un fallo operativo o de funcionamiento.empezar a dar problemas: Sugiere la aparición de dificultades o complicaciones.

Antônimos

empezar a salir bien

Regência e colocações

empezar a salir mal

La relación empezó a salir mal después de la discusión.

A expressão é seguida pela forma infinitiva do verbo 'salir'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'empezar a salir mal' em espanhol é o equivalente direto de 'começar a dar errado' em português do Brasil. Ambas as frases descrevem o início de um processo que leva a resultados indesejados ou falhas. A nuance é a mesma: uma mudança para um curso negativo. A expressão é amplamente utilizada em contextos informais e formais.

Conjugação verbal

Presenteyo empiezo a salir mal, tú empiezas a salir mal, él/ella empieza a salir mal, nosotros empezamos a salir mal, vosotros empezáis a salir mal, ellos/ellas empiezan a salir mal
Pretéritoyo empecé a salir mal, tú empezaste a salir mal, él/ella empezó a salir mal, nosotros empezamos a salir mal, vosotros empezasteis a salir mal, ellos/ellas empezaron a salir mal
Particípioempezado a salir mal
comecar-a-dar-errado

EN: start to go wrong · ES: empezar a salir mal

PalavrasConectando idiomas e culturas