comecar-a-dar-problema
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start to malfunctionbegin to failstart showing issuesNotas: Pode ser substituído por 'start having issues' ou 'begin to malfunction'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
start to malfunction·begin to fail·start showing issues
start to malfunction: Indica o início de um mau funcionamento.begin to fail: Suggests a more critical stage of breakdown.start showing issues: A slightly more general way to express the onset of problems.
Antônimos
stop having problems·work fine
Regência e colocações
start to have problems with [something]
The printer started to have problems with the paper feed.
A preposição 'with' é comumente usada para indicar a área afetada.
start to have problems in [an area]
The network started to have problems in the wireless connection.
The preposition 'in' can be used to denote a specific area or aspect where the problems are occurring.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão em inglês é o equivalente direto da locução verbal em português 'começar a dar problema'. É usada para descrever o momento em que um objeto, sistema ou processo começa a apresentar falhas ou dificuldades operacionais.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
empezar a fallarcomenzar a presentar defectosempezar a ir malNotas: Similar a 'empezar a fallar', mas 'dar problemas' é mais genérico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
empezar a fallar·comenzar a presentar defectos·empezar a ir mal
empezar a fallar: Indica o início de um mau funcionamento.comenzar a presentar defectos: Enfatiza la aparición de imperfecciones o errores.empezar a ir mal: Sugiere que algo ya no funciona como debería.
Antônimos
dejar de dar problemas·funcionar bien
Regência e colocações
empezar a dar problemas con [algo]
La impresora empezó a dar problemas con la alimentación de papel.
A preposição 'con' é comumente usada para indicar a área afetada.
empezar a dar problemas en [un área]
La red empezó a dar problemas en la conexión inalámbrica.
La preposición 'en' puede usarse para indicar un área o aspecto específico donde ocurren los problemas.
Contexto cultural e nuances
Esta expressão em espanhol é o equivalente direto da locução verbal em português 'começar a dar problema'. É usada para descrever o momento em que um objeto, sistema ou processo começa a apresentar falhas ou dificuldades operacionais.
Conjugação verbal
EN: start to have problems · ES: empezar a dar problemas