conseguirdes
Inglês
Flexões
manage tosucceed inPalavras facilmente confundidas
you canyou succeed inyou are able toNotas: A tradução direta para 'conseguirdes' (futuro do subjuntivo, vós) é complexa em inglês, pois o inglês usa 'you' para singular e plural, e o tempo verbal é inferido pelo contexto ou por advérbios.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
succeed in·accomplish
succeed in: Forma mais comum no Brasil para expressar a ideia de 'you manage to' no futuro do subjuntivo.accomplish: Enfatiza a capacidade, similar a 'you are able to'.
Antônimos
fail to·be unable to
Regência e colocações
manage to + infinitive
She managed to fix the computer herself.
Em português, a tradução direta seria 'conseguiram terminar', mantendo a ideia de sucesso após esforço.
manage + noun (less common)
He managed the team effectively.
Em português, 'gerir' ou 'administrar' seriam mais adequados para o sentido de lidar com algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'you manage to' em inglês abrange a ideia de conseguir algo, muitas vezes com algum esforço ou superando obstáculos. Em português do Brasil, a tradução mais próxima em termos de tempo verbal e modo seria 'conseguirdes' (futuro do subjuntivo), mas o uso corrente prefere 'vocês conseguirem' (presente do subjuntivo) ou construções como 'vocês dão um jeito de'. A nuance de esforço implícito em 'manage to' é bem capturada por 'conseguir'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
consigáislogréisPalavras facilmente confundidas
consiganconsiguieralogréisNotas: A forma 'consigáis' é a conjugação do futuro de subjuntivo para 'vosotros' (vós).
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
alcancéis·obtenáis
alcancéis: Forma mais comum no Brasil para expressar a ideia de 'consigáis' no futuro do subjuntivo.obtenáis: Sinônimo próximo, enfatiza o atingir de um objetivo.
Antônimos
falléis·no consigáis
Regência e colocações
conseguir + infinitivo
Si consigáis terminar a tiempo, os felicitaré.
Em português, a tradução direta seria 'consigáis terminar', mantendo a ideia de sucesso.
conseguir + sustantivo
Esperamos que consigáis la aprobación del proyecto.
Em português, 'conseguirdes a aprovação' seria a forma mais próxima.
Contexto cultural e nuances
O 'consigáis' em espanhol é a segunda pessoa do plural (vós/ustedes) do presente do subjuntivo. Corresponde ao 'conseguirdes' (futuro do subjuntivo) em português em termos de expressar desejo, dúvida ou condição, mas difere no tempo verbal. No Brasil, a forma mais próxima em uso e sentido seria 'vocês consigam' (presente do subjuntivo) ou 'vocês conseguirem' (futuro do subjuntivo). O espanhol usa o subjuntivo de forma mais ampla que o português moderno.
Conjugação verbal
EN: you manage to · ES: consigáis