corajar-se
Inglês
Flexões
pluck up my couragepluck up your couragePalavras facilmente confundidas
take heartgather couragemuster couragescrew up courageNotas: A forma mais próxima e idiomática.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
muster courage·gather courage
muster courage: Verbo reflexivo em português que significa adquirir ou demonstrar coragem.gather courage: Expressão similar em português para o mesmo conceito.
Antônimos
lose heart·lose one's nerve
Regência e colocações
pluck up courage to [verb]
He plucked up the courage to ask for a promotion.
Indica a ação que exige coragem.
pluck up courage for [noun]
She needed to pluck up courage for the presentation.
Indica a situação que demanda coragem.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'pluck up courage' é traduzida para o português como 'corajar-se' ou 'tomar coragem'. Ela descreve o ato de reunir a própria bravura, especialmente quando se está diante de algo que causa medo ou hesitação. O verbo 'corajar-se' em português é menos usado que 'encorajar-se', mas carrega a ideia de uma ação interna de fortalecimento.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
me armé de valorse armó de valorPalavras facilmente confundidas
cobrar valortener el corajereunir valorNotas: A tradução mais natural e comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
reunir valor·tener el coraje de
reunir valor: Verbo reflexivo em português que significa adquirir ou demonstrar coragem.tener el coraje de: Expressão similar em português para o mesmo conceito.
Antônimos
acobardarse·desanimarse
Regência e colocações
armarse de valor para [infinitivo]
Se armó de valor para pedirle un aumento.
Indica a ação que exige coragem.
armarse de valor ante [sustantivo]
Se armó de valor ante la difícil conversación.
Indica a situação que demanda coragem.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'armarse de valor' é traduzida para o português como 'corajar-se' ou 'tomar coragem'. Ela descreve o ato de reunir a própria bravura, especialmente quando se está diante de algo que causa medo ou hesitação. O verbo 'corajar-se' em português é menos usado que 'encorajar-se', mas carrega a ideia de uma ação interna de fortalecimento.
Conjugação verbal
EN: pluck up courage · ES: armarse de valor