Palavras
Traduzir de:

da-o-que-pensar

InglêsInglês

food for thought(expressão)
Exemplos de uso
"His silence was food for thought."→ "O silêncio dele deu o que pensar."
"The politician's speech provided plenty of food for thought regarding future economic policies."→ "The lecture on business ethics offered participants much food for thought."(Conteúdo que estimula a reflexão sobre princípios morais.)Palestra sobre ética nos negócios
"Her unconventional approach to the problem gave us food for thought."→ "The philosophy book gave food for thought about the nature of reality."(Obra que incita à meditação sobre conceitos abstratos.)Livro de filosofia
"The philosophical novel is designed to give the reader food for thought."→ "The complexity of the problem gave scientists food for thought."(Desafio que exige análise aprofundada.)Complexidade de problema científico

Palavras facilmente confundidas

food for discussionfood for debatesomething to consider

Notas: Literalmente 'comida para o pensamento', é a tradução idiomática mais próxima.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

something to ponder·cause for reflection·food for discussion

something to ponder: Indica que o assunto é propício à reflexão.cause for reflection: Sugere um tema que convida à contemplação profunda.food for discussion: Descreve o efeito do assunto em quem o considera.

Antônimos

trivial matter·self-evident truth

Regência e colocações

give food for thought

The documentary gave us food for thought about our consumption habits.

A expressão 'dar' (give) é frequentemente usada com 'food for thought'.

provide food for thought

The article provides food for thought on the future of artificial intelligence.

'Provide' também é comum, indicando que algo é oferecido para reflexão.

plenty of food for thought

The complex ethical dilemma offered plenty of food for thought.

Indica uma quantidade significativa de material para reflexão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'food for thought' em inglês é um equivalente direto e muito comum para a ideia de algo que provoca reflexão. Ela é usada para descrever qualquer coisa – uma ideia, uma declaração, um evento, uma obra de arte – que seja suficientemente interessante ou complexa para fazer as pessoas pensarem mais profundamente sobre ela. A metáfora alimentar sugere que o pensamento, assim como o corpo, precisa de nutrição, e 'food for thought' é essa nutrição intelectual.

EspanholEspanhol

dar que pensar(locução verbal)
Exemplos de uso
"Su actitud dio que pensar sobre sus verdaderas intenciones."→ "A atitude dele deu o que pensar sobre suas verdadeiras intenções."(Equivalente direto em espanhol.)
"La complejidad del problema dio que pensar a los científicos."→ "The complexity of the problem gave scientists food for thought."(Um desafio que exige análise aprofundada.)Complexidade de problema científico
"El libro de filosofía dio que pensar sobre la naturaleza de la realidad."→ "The philosophy book gave food for thought about the nature of reality."(Uma obra que incita à meditação sobre conceitos abstratos.)Livro de filosofia
"La conferencia sobre ética empresarial ofreció que pensar a los participantes."→ "The lecture on business ethics offered participants food for thought."(Conteúdo que estimula a reflexão sobre princípios morais.)Palestra sobre ética nos negócios

Palavras facilmente confundidas

dar que hablardar que hacercausar reflexión

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

algo para reflexionar·motivo de meditación·tema de debate

algo para reflexionar: Indica a ação de estimular o pensamento.motivo de meditación: Sugere a geração de incerteza.tema de debate: Enfatiza a necessidade de considerar algo cuidadosamente.

Antônimos

asunto trivial·verdad autoevidente

Regência e colocações

dar que pensar a alguien

Su comportamiento inesperado nos dio que pensar.

O pronome ou substantivo após 'a' indica a quem a reflexão é dirigida.

dar que pensar sobre algo

El documental dio que pensar sobre el futuro del planeta.

A preposição 'sobre' introduz o tema sobre o qual se reflete.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'dar que pensar' é o equivalente direto e mais comum para a ideia de algo que provoca reflexão ou dúvida. É usada para descrever situações, ideias ou comentários que não são imediatamente claros ou que convidam a uma consideração mais profunda. Assim como em português e inglês, sugere que há mais na situação do que aparenta à primeira vista, exigindo análise ou meditação adicional.

da-o-que-pensar

EN: food for thought · ES: dar que pensar

PalavrasConectando idiomas e culturas