da-o-que-pensar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
food for discussionfood for debatesomething to considerNotas: Literalmente 'comida para o pensamento', é a tradução idiomática mais próxima.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
something to ponder·cause for reflection·food for discussion
something to ponder: Indica que o assunto é propício à reflexão.cause for reflection: Sugere um tema que convida à contemplação profunda.food for discussion: Descreve o efeito do assunto em quem o considera.
Antônimos
trivial matter·self-evident truth
Regência e colocações
give food for thought
The documentary gave us food for thought about our consumption habits.
A expressão 'dar' (give) é frequentemente usada com 'food for thought'.
provide food for thought
The article provides food for thought on the future of artificial intelligence.
'Provide' também é comum, indicando que algo é oferecido para reflexão.
plenty of food for thought
The complex ethical dilemma offered plenty of food for thought.
Indica uma quantidade significativa de material para reflexão.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'food for thought' em inglês é um equivalente direto e muito comum para a ideia de algo que provoca reflexão. Ela é usada para descrever qualquer coisa – uma ideia, uma declaração, um evento, uma obra de arte – que seja suficientemente interessante ou complexa para fazer as pessoas pensarem mais profundamente sobre ela. A metáfora alimentar sugere que o pensamento, assim como o corpo, precisa de nutrição, e 'food for thought' é essa nutrição intelectual.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
dar que hablardar que hacercausar reflexiónSinônimos e antônimos
Sinônimos
algo para reflexionar·motivo de meditación·tema de debate
algo para reflexionar: Indica a ação de estimular o pensamento.motivo de meditación: Sugere a geração de incerteza.tema de debate: Enfatiza a necessidade de considerar algo cuidadosamente.
Antônimos
asunto trivial·verdad autoevidente
Regência e colocações
dar que pensar a alguien
Su comportamiento inesperado nos dio que pensar.
O pronome ou substantivo após 'a' indica a quem a reflexão é dirigida.
dar que pensar sobre algo
El documental dio que pensar sobre el futuro del planeta.
A preposição 'sobre' introduz o tema sobre o qual se reflete.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'dar que pensar' é o equivalente direto e mais comum para a ideia de algo que provoca reflexão ou dúvida. É usada para descrever situações, ideias ou comentários que não são imediatamente claros ou que convidam a uma consideração mais profunda. Assim como em português e inglês, sugere que há mais na situação do que aparenta à primeira vista, exigindo análise ou meditação adicional.
EN: food for thought · ES: dar que pensar