Palavras
Traduzir de:

dar-a-cara

InglêsInglês

show one's face(verb phrase)
Exemplos de uso
"He had to show his face and take responsibility for the mistake."→ "Ele teve que dar a cara para assumir a responsabilidade pelo erro."
"The new director had to show his face to explain the layoffs."(Situação em que alguém precisa se expor para dar explicações sobre algo negativo.)Dar a cara
"He didn't run from responsibility, he showed his face and admitted the mistake."(Ação de assumir a culpa ou responsabilidade por algo.)Dar a cara
"Despite the fear, she decided to show her face and face the problem."(Ato de confrontar uma situação difícil ou perigosa.)Dar a cara

Palavras facilmente confundidas

appearattendface the musicstand up to

Notas: A expressão 'face the music' é mais próxima de 'dar a cara a tapa' no sentido de enfrentar as consequências.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

face the music·stand up to·take responsibility

face the music: Enfrentar algo diretamente, sem hesitação.stand up to: Colocar-se diante de um obstáculo ou perigo.take responsibility: Responsabilizar-se por algo, especialmente algo negativo.

Antônimos

shirk responsibility·hide

Regência e colocações

show one's face

He finally showed his face at the party.

Indica o propósito ou o alvo da exposição.

show one's face to

She had to show her face to the board.

Expressão idiomática que significa expor-se a riscos ou críticas em nome de outros.

show one's face for

He wouldn't show his face for the press conference.

Significa defender ou assumir responsabilidade por algo ou alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar a cara' em português do Brasil carrega um forte sentido de coragem e responsabilidade. Implica não apenas enfrentar uma situação, mas também fazê-lo de forma aberta e direta, sem subterfúgios. É frequentemente usada em contextos onde a exposição pessoal é necessária para resolver um problema, assumir uma culpa ou defender uma posição, mesmo diante de adversidades ou críticas. A ideia subjacente é a de não se omitir, de se apresentar publicamente para lidar com as consequências.

Conjugação verbal

Infinitivoto show one's face
PresenteI show my face, you show your face, he/she/it shows its face, we show our faces, you show your faces, they show their faces
PassadoI showed my face, you showed your face, he/she/it showed its face, we showed our faces, you showed your faces, they showed their faces
Particípioshown one's face
Gerúndioshowing one's face

EspanholEspanhol

dar la cara(locución verbal)
Exemplos de uso
"Tuvo que dar la cara y admitir su error."→ "Ele teve que dar a cara e admitir seu erro."(Usado para indicar responsabilidade ou enfrentamento.)
"El nuevo director tuvo que dar la cara para explicar los despidos."→ "The new director had to show his face to explain the layoffs."(Situação em que alguém precisa se expor para dar explicações sobre algo negativo.)Dar a cara
"No huyó de la responsabilidad, dio la cara y admitió el error."→ "He didn't run from responsibility, he showed his face and admitted the mistake."(Ação de assumir a culpa ou responsabilidade por algo.)Dar a cara
"A pesar del miedo, decidió dar la cara y enfrentar el problema."→ "Despite the fear, she decided to show her face and face the problem."(Ato de confrontar uma situação difícil ou perigosa.)Dar a cara

Palavras facilmente confundidas

enfrentarasumirhacerse cargoponer la cara

Notas: É uma tradução direta e amplamente utilizada.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

face the music·stand up to·take responsibility

face the music: Enfrentar algo diretamente, sem hesitação.stand up to: Colocar-se diante de um obstáculo ou perigo.take responsibility: Responsabilizar-se por algo, especialmente algo negativo.

Antônimos

shirk responsibility·hide

Regência e colocações

show one's face

He finally showed his face at the party.

Indica o propósito ou o alvo da exposição.

show one's face to

She had to show her face to the board.

Expressão idiomática que significa expor-se a riscos ou críticas em nome de outros.

show one's face for

He wouldn't show his face for the press conference.

Significa defender ou assumir responsabilidade por algo ou alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar a cara' em português do Brasil carrega um forte sentido de coragem e responsabilidade. Implica não apenas enfrentar uma situação, mas também fazê-lo de forma aberta e direta, sem subterfúgios. É frequentemente usada em contextos onde a exposição pessoal é necessária para resolver um problema, assumir uma culpa ou defender uma posição, mesmo diante de adversidades ou críticas. A ideia subjacente é a de não se omitir, de se apresentar publicamente para lidar com as consequências.

Conjugação verbal

Infinitivoto show one's face
PresenteI show my face, you show your face, he/she/it shows its face, we show our faces, you show your faces, they show their faces
PassadoI showed my face, you showed your face, he/she/it showed its face, we showed our faces, you showed your faces, they showed their faces
Particípioshown one's face
Gerúndioshowing one's face
dar-a-cara

EN: show one's face · ES: dar la cara

PalavrasConectando idiomas e culturas

Referências