Palavras
Traduzir de:

dar-a-partida

InglêsInglês

start the engine(locução verbal)
Exemplos de uso
"He tried to start the engine of the car several times, but it wouldn't turn over."→ "Ele tentou dar a partida no carro várias vezes, mas ele não pegava."
"The mechanic started the car after the repair."→ "O mecânico deu a partida no carro depois do conserto."(Nota de registo em inglês sobre a ação de iniciar um motor.)Start the engine
"I need to start my car before the battery dies."→ "Preciso dar a partida no meu carro antes que a bateria descarregue."(Urgency in getting the vehicle running.)Start my car

Palavras facilmente confundidas

turn on the enginefire up the enginecrank the engine

Notas: A tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

start up·ignite

start up: Sinônimo frasal em inglês, comum para iniciar motores.ignite: Termo mais técnico, referente ao processo de ignição.

Antônimos

turn off·stop

Regência e colocações

start something

He started the truck.

O verbo 'start' é frequentemente seguido diretamente pelo objeto.

start up something

We need to start up the generator.

Verbo frasal que enfatiza a iniciação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'start the engine' em inglês descreve a ação de ligar o motor de um veículo. É uma locução verbal fundamental no contexto automotivo e de maquinário. A tradução para o português brasileiro mais comum é 'dar a partida'. A profundidade desta explicação é mantida em todos os ramos linguísticos.

Conjugação verbal

Infinitivoto start the engine
Presentestart the engine
Passadostarted the engine
Particípiostarted
Gerúndiostarting

EspanholEspanhol

arrancar el motor(locução verbal)
Exemplos de uso
"Intentó arrancar el motor del coche varias veces, pero no encendía."→ "Ele tentou dar a partida no carro várias vezes, mas ele não pegava."(Expressão comum para iniciar um veículo.)
"El mecánico arrancó el coche después de la reparación."→ "O mecânico deu a partida no carro depois do conserto."(Nota de registro em espanhol sobre a ação de iniciar um motor.)Arrancar el motor
"Necesito arrancar mi coche antes de que se agote la batería."→ "Preciso dar a partida no meu carro antes que a bateria descarregue."(Urgencia para poner en marcha el vehículo.)Arrancar mi coche

Palavras facilmente confundidas

poner en marcha el motorencender el motoractivar el motor

Notas: A tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner en marcha·encender

poner en marcha: Sinônimo em espanhol, comum para iniciar motores.encender: Termo em espanhol, refere-se ao ato de ligar.

Antônimos

apagar·detener

Regência e colocações

arrancar algo

Él arrancó el camión.

O verbo 'arrancar' é frequentemente seguido diretamente pelo objeto.

poner en marcha algo

Hay que poner en marcha el generador.

Uma alternativa comum em espanhol para iniciar maquinaria.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'arrancar el motor' em espanhol é o equivalente direto do português 'dar a partida' e do inglês 'start the engine'. Descreve a ação de iniciar o funcionamento de um motor, sendo fundamental no contexto automotivo. A profundidade desta explicação é mantida em todos os ramos linguísticos.

Conjugação verbal

Presenteyo arranco el motor, tú arrancas el motor, él/ella arranca el motor, nosotros arrancamos el motor, vosotros arrancáis el motor, ellos/ellas arrancan el motor
Pretéritoyo arranqué el motor, tú arrancaste el motor, él/ella arrancó el motor, nosotros arrancamos el motor, vosotros arrancasteis el motor, ellos/ellas arrancaron el motor
Particípioarrancado
dar-a-partida

EN: start the engine · ES: arrancar el motor

PalavrasConectando idiomas e culturas