Palavras
Traduzir de:

dar-o-que-pensar

InglêsInglês

give food for thought(idiomatic expression)
Exemplos de uso
"The unexpected news gave us food for thought."→ "A notícia inesperada nos deu o que pensar."
"His strange behavior gave us food for thought."→ "O comportamento estranho dele nos deu o que pensar."(Registro de uso em inglês, com tradução para o português.)Uso de 'give food for thought'
"The ending of the movie left much to ponder."→ "O final do filme deixou muito o que pensar."(Exemplo de como a expressão pode ser usada em diferentes contextos.)Interpretação de finais abertos
"The unexpected news made everyone think."→ "A notícia inesperada fez todos darem o que pensar."(Demonstração da aplicação da expressão em situações de surpresa.)Reações a notícias surpreendentes

Palavras facilmente confundidas

give food to eatfood for thoughtcause for concern

Notas: Pode ser traduzido de forma mais literal como 'to give something to think about'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give food for thought·make one ponder·raise questions

give food for thought: Causa direta de pensamento.make one ponder: Algo que leva à contemplação profunda.raise questions: Gerar dúvidas ou perguntas.

Antônimos

be obvious·be crystal clear

Regência e colocações

give food for thought about something/someone

The lack of clarity in the proposal gave food for thought about its feasibility.

Indica o objeto da reflexão ou preocupação.

give someone food for thought

The politician's statement gave the voters food for thought.

Indica o destinatário da reflexão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'give food for thought' em inglês é uma metáfora que compara a informação ou situação a alimento para a mente. Assim como o alimento nutre o corpo, o 'food for thought' nutre o intelecto, estimulando o raciocínio e a reflexão. É frequentemente usada para introduzir um tópico que requer consideração cuidadosa ou que levanta questões importantes.

EspanholEspanhol

dar que pensar(expresión idiomática)
Exemplos de uso
"La situación le dio que pensar."→ "A situação lhe deu o que pensar."(Tradução direta e comum.)
"Su extraño comportamiento nos dio que pensar."→ "O comportamento estranho dele nos deu o que pensar."(Registro de uso em espanhol, com tradução para o português.)Uso de 'dar que pensar'
"El final de la película dejó mucho en qué pensar."→ "O final do filme deixou muito o que pensar."(Exemplo de como a expressão pode ser usada em diferentes contextos.)Interpretación de finales abiertos
"La noticia inesperada hizo que todos reflexionaran."→ "A notícia inesperada fez todos darem o que pensar."(Demonstração da aplicação da expressão em situações de surpresa.)Reacciones a noticias sorprendentes

Palavras facilmente confundidas

dar que hablardar que hacercausar extrañeza

Notas: Similar à expressão em português.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dar que pensar·hacer reflexionar·plantear interrogantes

dar que pensar: Causa direta de pensamento.hacer reflexionar: Algo que leva à contemplação profunda.plantear interrogantes: Gerar dúvidas ou perguntas.

Antônimos

ser obvio·ser evidente

Regência e colocações

dar que pensar sobre algo/alguien

La falta de claridad del proyecto dio que pensar sobre su viabilidad.

Indica o objeto da reflexão ou preocupação.

dar que pensar a alguien

La declaración del político dio que pensar a los votantes.

Indica o destinatário da reflexão.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'dar que pensar' em espanhol é utilizada para indicar que algo suscita reflexão, dúvida ou preocupação. É uma frase comum que se aplica a situações, ideias ou eventos que não são imediatamente claros ou que convidam a uma análise mais profunda. A conotação pode variar de uma simples consideração a uma profunda inquietação, dependendo do contexto.

Conjugação verbal

Presenteyo doy que pensar, tú das que pensar, él/ella/usted da que pensar, nosotros/nosotras damos que pensar, vosotros
dar-o-que-pensar

EN: give food for thought · ES: dar que pensar

PalavrasConectando idiomas e culturas