Palavras
Traduzir de:

dar-se-mal

InglêsInglês

to fare badly(verb phrase)

Flexões

fare badlyfares badlyfared badlyfaring badly
Exemplos de uso
"He didn't study much and ended up faring badly on the test."→ "Ele não estudou muito e acabou por dar-se mal na prova."
"If you don't study for the test, you will fare badly."→ "dar-se mal"(Forma verbal base em inglês.)Forma base do verbo
"He fared badly in the negotiation and lost a lot of money."→ "Ele se deu mal na competição."(Exemplo de uso no passado simples.)Uso no passado simples
"The team fared badly in the championship, losing most of their games."→ "A equipe se deu mal no campeonato, perdendo a maioria dos seus jogos."(Describes poor performance in a competition.)Poor performance in a championship

Palavras facilmente confundidas

to do poorlyto failto have a bad timeto mess up

Notas: Indica um resultado desfavorável ou um fracasso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to do poorly·to fail·to have a bad outcome

to do poorly: Expressão idiomática para resultado negativo.to fail: Ter um desempenho insatisfatório.to have a bad outcome: To experience an unfavorable result.

Antônimos

to fare well·to do well·to succeed

Regência e colocações

fare badly in/at

The company fared badly in the last quarter.

Indica um resultado negativo em um período ou área específica.

fare badly with

He fared badly with the new policy.

Refere-se a ter um resultado negativo em relação a algo ou alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to fare badly' em inglês é um equivalente direto de 'dar-se mal' em português do Brasil. Ambas indicam um resultado desfavorável ou um fracasso. O verbo 'fare' remete à ideia de como algo ou alguém se desenvolve ou se sai em determinada circunstância.

Conjugação verbal

Infinitivoto fare badly
Presentefare badly
Passadofared badly
Particípiofared badly
Gerúndiofaring badly

EspanholEspanhol

salir mal(locución verbal)

Flexões

salgo malsales malsalió malsaliendo mal
Exemplos de uso
"Estudió poco y al final le salió mal el examen."→ "Ele estudou pouco e acabou por dar-se mal na prova."(Expressão utilizada para descrever um resultado adverso.)
"Si no estudias para el examen, te saldrá mal."→ "dar-se mal"(Forma base do verbo em espanhol.)Forma base do verbo
"Me salió mal el experimento y tuve que empezar de nuevo."→ "O experimento saiu mal para mim / O experimento deu errado."(Exemplo de uso no passado simples.)Uso no passado simples
"Intentamos arreglar el coche, pero nos salió mal."→ "Tentamos consertar o carro, mas saiu mal / deu errado."(Resultado adverso de un intento de reparación.)Resultado adverso de intento

Palavras facilmente confundidas

ir malfracasartener mala suerteresultar mal

Notas: Refere-se a ter um resultado negativo ou fracassar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ir mal·fracasar·resultar mal

ir mal: Expressão idiomática para resultado negativo.fracasar: Ter um desempenho insatisfatório.resultar mal: Tener una conclusión desfavorable.

Antônimos

salir bien·ir bien·tener éxito

Regência e colocações

salir mal en

Salió mal en el examen de matemáticas.

Indica um desempenho insatisfatório em uma área específica.

salir mal con

Salió mal con su nuevo jefe.

Refere-se a ter um resultado negativo em relação a algo ou alguém.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'salir mal' em espanhol é um equivalente direto de 'dar-se mal' em português do Brasil. Ambas indicam um resultado desfavorável ou um fracasso. O verbo 'salir' aqui se refere ao resultado ou à conclusão de uma ação ou situação.

Conjugação verbal

Presenteyo salgo mal, tú sales mal, él/ella sale mal, nosotros salimos mal, vosotros salís mal, ellos/ellas salen mal
Pretéritoyo salí mal, tú saliste mal, él/ella salió mal, nosotros salimos mal, vosotros salisteis mal, ellos/ellas salieron mal
Particípiosalido mal
dar-se-mal

EN: to fare badly · ES: salir mal

PalavrasConectando idiomas e culturas