dar-uma-cor-vermelha
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to reddento blushto color redNotas: Tradução descritiva da ação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to redden·to color red·to blush
to redden: Tornar-se ou fazer tornar-se vermelho.to color red: Aplicar cor vermelha a algo.to blush: Ficar vermelho, geralmente por vergonha ou emoção.
Antônimos
to decolorize·to pale
Regência e colocações
turn red
His face turned red when he was embarrassed.
Uso comum para pessoas e objetos.
turn something red
The dye turned the fabric red.
Usado transitivamente quando um agente causa a mudança de cor.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to turn red' é uma forma comum e direta de expressar a aquisição de uma tonalidade vermelha. Aplica-se a diversas situações, desde respostas fisiológicas (como ruborizar) até mudanças em objetos (como frutas maduras ou metal aquecido). O equivalente em português 'dar uma cor vermelha' é um pouco mais descritivo, enfatizando o processo de receber ou desenvolver a cor.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
enrojecerruborizarseteñirse de rojoNotas: Tradução descritiva da ação.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
enrojecer·teñirse de rojo·ruborizarse
enrojecer: Adquirir cor vermelha.teñirse de rojo: Aplicar cor vermelha.ruborizarse: Ficar vermelho, geralmente por vergonha ou emoção.
Antônimos
descolorarse·aclararse
Regência e colocações
ponerse rojo
Se puso rojo de vergüenza.
Uso reflexivo comum para pessoas.
poner algo rojo
El sol poniente puso el cielo rojo.
Uso transitivo quando um agente causa a mudança de cor.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ponerse rojo' em espanhol é o equivalente mais direto para 'to turn red' em inglês. Em português, 'dar uma cor vermelha' é uma forma mais descritiva, enquanto 'avermelhar' ou 'ficar vermelho' são mais comuns. 'Ponerse rojo' é frequentemente usado para descrever reações humanas (vergonha, raiva, calor), mas também pode ser aplicado a objetos que mudam de cor.
Conjugação verbal
EN: to turn red · ES: ponerse rojo