dela-mesma
Inglês
Palavras facilmente confundidas
hersheby herselfNotas: A forma 'herself' é usada para ênfase ou como objeto reflexivo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
herself·by herself
herself: Forma enfática em português.by herself: Reforço explícito em português.
Antônimos
by another
Regência e colocações
reflexive use
She taught herself to play the guitar.
A preposição 'of' é frequentemente implícita ou dependente do contexto em inglês.
emphatic use
The queen herself attended the ceremony.
Comumente segue o verbo ou é usado em frases preposicionais.
Contexto cultural e nuances
O pronome 'herself' em inglês é a tradução direta e mais comum para o pronome enfático português 'dela-mesma'. Ambos servem para dar ênfase à pessoa do sexo feminino, indicando que a ação ou estado se refere a ela mesma. Em inglês, 'herself' é usado tanto como pronome reflexivo (quando o sujeito e o objeto são a mesma pessoa) quanto como pronome enfático (para dar ênfase ao sujeito). A nuance em português pode ser um pouco mais marcada no uso enfático de 'dela-mesma' em comparação com o uso padrão de 'herself'.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
ellamismapor sí mismaNotas: Usado para dar ênfase à pessoa do discurso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ella misma·por sí misma
ella misma: Equivalente enfático em português.por sí misma: Forma mais explícita de reforço em português.
Antônimos
por otra
Regência e colocações
uso enfático
La propia reina asistió a la ceremonia.
A preposição 'de' é inerente à construção em português.
uso reflexivo (equivalente en español)
Ella se enseñó a tocar la guitarra.
Usado para clareza e ênfase em português.
Contexto cultural e nuances
O pronome espanhol 'ella misma' é a tradução mais direta e comum para o pronome enfático português 'dela-mesma'. Ambos os termos são usados para enfatizar que a ação ou o estado se refere exclusivamente à pessoa do sexo feminino em questão. Em espanhol, 'ella misma' é uma construção padrão para dar ênfase, enquanto em português, 'dela-mesma' pode soar um pouco mais formal ou literário, mas cumpre a mesma função de reforço. A profundidade e o uso contextual são comparáveis entre as duas línguas.
EN: herself · ES: ella misma