abaixem
Significado de abaixem
Flexão verbal do verbo 'abaixar'.
Compartilhar
verbo
Tornar ou ficar mais baixo; descer. Pode se referir a altura física, nível, intensidade ou valor.
"Por favor, abaixem o volume da música."
Nota: Usado em diversos contextos, desde o literal (abaixar um objeto) até o figurado (abaixar os preços).
verbo
Submeter-se; humilhar-se; render-se.
"Eles não vão abaixar a cabeça para ninguém."
Antônimos:
Nota: Frequentemente usado em expressões idiomáticas como 'abaixar a cabeça'.
💡 A forma 'abaixem' é a conjugação do verbo 'abaixar' na 3ª pessoa do plural do imperativo afirmativo ou negativo, e na 2ª pessoa do plural do imperativo afirmativo ou negativo (vocês/vós).
Origem da palavra abaixem
Linha do tempo de abaixem
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XV/XVI — Deriva do latim 'abatere', que significa 'bater para baixo', 'derrubar'. A forma 'abaixar' surge no português arcaico, com 'abaixem' sendo uma conjugação verbal.
Origem
Do verbo latino 'abatere', composto por 'a-' (prefixo de afastamento ou intensidade) e 'battere' (bater, golpear). O sentido original remete a 'bater para baixo', 'fazer cair'.
Uso Colonial e Imperial
Séculos XVI a XIX — O verbo 'abaixar' e suas conjugações, como 'abaixem', eram usados em contextos de submissão, controle e diminuição de status, tanto em relações sociais quanto em descrições geográficas (abaixar o nível de um rio, por exemplo).
Uso Contemporâneo
Séculos XX e XXI — 'Abaixem' continua sendo uma forma verbal comum, usada em ordens, pedidos ou descrições de ações de diminuir algo, seja fisicamente, em valor ou em intensidade. Mantém seu sentido literal e figurado.
Traduções de abaixem
Espanhol
Flexões mais comuns: bajado, bajando
Notas: Principal tradução para o sentido de reduzir altura ou intensidade.
Flexões mais comuns: inclinado, inclinando
Notas: Usado em contextos de submissão ou rendição.
Inglês
Flexões mais comuns: lowered, lowering
Notas: Principal tradução para o sentido de reduzir altura ou intensidade.
Flexões mais comuns: bowed, bowing
Notas: Usado em contextos de submissão ou rendição.
Flexão verbal do verbo 'abaixar'.