Logo Palavras

abalizar-se

Significado de abalizar-se

verbo

Colocar-se em um limite ou demarcação; limitar-se.

verbo reflexivo

Estabelecer limites ou demarcações para si mesmo ou para algo; restringir-se.

"Ele se abalizou a não falar sobre o assunto."

Nota: Usado para indicar a imposição voluntária de limites.

verbo reflexivo

Colocar-se dentro de um limite ou demarcação estabelecida.

"O gado se abalizou no pasto cercado."

Nota: Refere-se à ação de permanecer dentro de um espaço definido.

💡 Verbo transitivo direto e indireto, mas frequentemente usado na forma reflexiva.

Origem da palavra abalizar-se

Derivado de 'abalar' (limitar, balizar) + 'se' (pronome reflexivo).

Linha do tempo de abalizar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XVIOrigem

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do substantivo 'abaliza' (marco, limite), que por sua vez vem do latim 'aballare' (colocar estacas, demarcar). O verbo 'abalizar' surge para indicar a ação de marcar limites. A forma reflexiva 'abalizar-se' aparece posteriormente, indicando o ato de se colocar dentro de um limite ou de se restringir.

Origem

Século XOrigem

Derivado do substantivo 'abaliza' (marco, limite), que tem origem no latim 'aballare', significando 'colocar estacas' ou 'demarcar'. O verbo 'abalizar' refere-se à ação de estabelecer limites. A forma reflexiva 'abalizar-se' indica o ato de se posicionar dentro de um limite ou de se restringir.

Século XX - Atualidade

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX - Atualidade - O verbo 'abalizar-se' é menos comum no português brasileiro contemporâneo, sendo frequentemente substituído por sinônimos como 'limitar-se', 'restringir-se', 'contentar-se' ou 'conformar-se'. Quando usado, mantém o sentido de se colocar dentro de um limite, seja físico ou figurado, ou de se contentar com algo.

Mudanças de Sentido

Século XXHoje

O uso de 'abalizar-se' diminui no português brasileiro, sendo substituído por sinônimos. Mantém o sentido de se colocar dentro de um limite ou de se contentar com algo.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de abalizar-se

Inglês

to limit oneself(verb phrase)

Flexões mais comuns: limits oneself, limited oneself, limiting oneself

Notas: A tradução mais comum para o sentido de auto-restrição.

Espanhol

limitarse(verbo reflexivo)

Flexões mais comuns: limito, limitas, limita, limitamos, limitáis, limitan

Notas: Tradução direta e comum para o sentido de auto-restrição.

abalizar-se

Colocar-se em um limite ou demarcação; limitar-se.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade