Logo Palavras

desejar-mal

Significado de desejar-mal

verbo

Ter sentimentos negativos ou desejar o mal a alguém.

Significados de desejar-mal

  1. verbo

    Sentir ou expressar vontade de que algo ruim aconteça a alguém; ter má intenção.

    "Ele não me cumprimentou, parece que me deseja mal."

    Nota: Pode ser usado tanto para expressar um sentimento interno quanto uma ação ou desejo explícito.

💡 A expressão é comum e compreendida em todo o território brasileiro.

Origem da palavra desejar-mal

Combinação do verbo 'desejar' com o advérbio 'mal'.

Linha do tempo de desejar-mal

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XV/XVIOrigem

Origem e Formação em Portugal

Século XV/XVI — O termo 'desejar mal' surge como uma expressão composta, refletindo a necessidade de articular a ideia de querer o infortúnio alheio. Deriva da junção do verbo 'desejar' (do latim desiderare, 'sentir falta', 'querer') com o substantivo 'mal' (do latim malum, 'o que é ruim', 'desgraça'). A formação é direta e sem rodeios, indicando um sentimento negativo específico.

Origem

Formação da Língua PortuguesaOrigem

Composta pelo verbo 'desejar' (latim 'desiderare', que significa 'sentir falta', 'querer intensamente') e o substantivo 'mal' (latim 'malum', que significa 'o que é ruim', 'desgraça', 'prejuízo'). A junção forma uma expressão direta para a intenção de causar ou querer o infortúnio de outrem.

Séculos XVI-XVIII

Chegada e Adaptação no Brasil

Período Colonial (Séculos XVI-XVIII) — A expressão 'desejar mal' chega ao Brasil com os colonizadores portugueses. Sua utilização é inicialmente formal e ligada a contextos religiosos, morais e jurídicos, onde a intenção de prejudicar era um fator a ser considerado. A estrutura da língua portuguesa já comportava a combinação, facilitando sua adoção.

Século XIX - AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XIX até a Atualidade — A expressão 'desejar mal' mantém seu sentido original, mas sua frequência de uso pode variar. Torna-se mais comum em contextos de conflito interpessoal, fofocas, ou em discussões sobre inveja e maledicência. A simplicidade da construção a mantém acessível e compreensível.

Traduções de desejar-mal

Espanhol

desear mal(verbo)

Inglês

wish ill(verbo)
desejar-mal

Ter sentimentos negativos ou desejar o mal a alguém.

PalavrasA história viva das palavras