Logo Palavras

empanturrar-se

Significado de empanturrar-se

verbo

Comer ou fazer comer em excesso, até ficar satisfeito ou indisposto; encher o estômago.

verbo transitivo direto e pronominal

Comer ou fazer comer em excesso, até ficar completamente satisfeito ou indisposto.

"Ele se empanturrou de comida na festa."

Nota: Usado frequentemente de forma reflexiva (empanturrar-se).

verbo transitivo direto

Encher algo em excesso, até o limite.

"A chuva empanturrou o rio de água."

Antônimos:

Nota: Menos comum que o uso pronominal.

💡 O termo é amplamente utilizado no Brasil com conotação de excesso e desconforto.

Origem da palavra empanturrar-se

Derivado de 'pântano' (lugar cheio de água, lama) com o sufixo verbal '-ar'. Refere-se à ideia de estar cheio como um pântano.

Linha do tempo de empanturrar-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XVIOrigem

Origem e Entrada no Português

Século XVI - Derivado do verbo 'empanturrar', que por sua vez vem do latim vulgar *impantucare, possivelmente relacionado a 'panto', significando 'barriga'. A forma reflexiva '-se' indica a ação voltada ao próprio sujeito.

Origem

Século XOrigem

Deriva do verbo 'empanturrar', que tem origem incerta, mas é frequentemente associado ao latim vulgar *impantucare, possivelmente relacionado a 'panto' (barriga) ou a 'pantex' (ventre). A terminação '-ar' é típica de verbos portugueses. A forma reflexiva '-se' indica que a ação de encher o estômago é realizada pelo próprio sujeito.

Século XX-Atualidade

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX-Atualidade - Mantém o sentido original, mas também pode ser usado de forma mais leve ou irônica para descrever uma satisfação plena, não necessariamente negativa. A forma reflexiva '-se' é a mais comum.

Mudanças de Sentido

Século XXHoje

O sentido original se mantém forte, mas a palavra pode ser usada de forma mais branda ou humorística para descrever uma satisfação intensa após uma refeição farta, sem necessariamente implicar desconforto físico. A conotação negativa da gula ainda existe, mas o uso pode ser mais leve em contextos informais.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de empanturrar-se

Inglês

stuff oneself(verb phrase)

Flexões mais comuns: stuff, stuffs, stuffed, stuffing

Notas: 'Stuff oneself' é a tradução mais próxima e comum para o uso reflexivo e informal.

Espanhol

empacharse(verbo pronominal)

Flexões mais comuns: empacho, empachas, empachó, empachándose

Notas: É a tradução mais direta e comum para o sentido de comer em excesso até passar mal.

empanturrar-se

Comer ou fazer comer em excesso, até ficar satisfeito ou indisposto; encher o estômago.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade