Logo Palavras

esmoreceram

Significado de esmoreceram

verbo

Perder o ânimo, a coragem, a vivacidade; desanimar, enfraquecer.

verbo

Perder o vigor, a força, a vivacidade; desfalecer.

"Os soldados esmoreceram diante da superioridade inimiga."

Nota: Usado para descrever a perda de força física ou moral.

verbo

Perder o ânimo, a esperança; desanimar-se.

"Apesar das dificuldades, eles não esmoreceram."

Nota: Comum para descrever a perda de motivação ou ânimo.

💡 Forma verbal do verbo 'esmorecer', conjugada na terceira pessoa do plural do pretérito perfeito do indicativo.

Origem da palavra esmoreceram

Derivado de 'esmorecer', possivelmente de origem expressiva ou onomatopaica.

Linha do tempo de esmoreceram

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Etimológica

Século XIII - Deriva do verbo latino 'esmorescere', que significa 'desfalecer', 'perder a cor', 'desanimar'. O radical 'es-' indica afastamento ou privação, e 'morescere' está ligado a 'morum' (costume, modo de agir) ou a 'morbus' (doença), sugerindo um definhamento ou perda de vigor.

Origem

Século XIIIOrigem

Do latim 'esmorescere', com o sentido de desfalecer, perder a cor ou o ânimo.

Idade Média

Entrada e Evolução no Português

Idade Média - A palavra 'esmorecer' e suas conjugações, como 'esmoreceram', entram no vocabulário português, mantendo o sentido original de perda de ânimo, força ou vivacidade. É comum em textos literários e religiosos que tratam de desânimo ou fraqueza espiritual.

AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo

Atualidade - 'Esmoreceram' é uma forma verbal formal, encontrada em contextos literários, históricos ou em discursos que buscam um tom mais elevado. Seu uso em conversas cotidianas é menos frequente, sendo substituído por sinônimos como 'desanimaram', 'enfraqueceram' ou 'desfaleceram'.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de esmoreceram

Inglês

weakened(verb)

Flexões mais comuns: weakened, weakening

Notas: Pode ser traduzido como 'discouraged' ou 'lost heart' dependendo do contexto.

Espanhol

debilitaron(verbo)

Flexões mais comuns: debilitar, debilitaron

Notas: O verbo 'desanimarse' também é uma tradução comum.

esmoreceram

Perder o ânimo, a coragem, a vivacidade; desanimar, enfraquecer.

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade