Logo Palavras

estragou-se

Significado de estragou-se

verbo

Tornar-se estragado, danificado, corrompido ou estragar-se (comida, objeto, plano, etc.).

verbo pronominal

Perder a qualidade, a utilidade ou a condição original; deteriorar-se.

"O leite estragou-se na geladeira."

Nota: Comum para alimentos, mas também aplicável a objetos, planos, reputações, etc.

verbo pronominal

Arruinar-se; perder o bom estado ou a boa condição.

"O plano estragou-se com a chuva inesperada."

Nota: Usado para planos, projetos, eventos, etc.

💡 O verbo 'estragar' é amplamente utilizado em português, e sua forma pronominal 'estragou-se' (ou 'se estragou') é igualmente comum e compreendida em todos os contextos.

Origem da palavra estragou-se

Derivado do verbo 'estragar' com o pronome reflexivo 'se'. 'Estragar' tem origem incerta, possivelmente do latim vulgar *extravigare, relacionado a 'extravagar'.

Linha do tempo de estragou-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Formação

Século XIII - O verbo 'estragar' deriva do latim vulgar 'extravigare', que significa 'perder o caminho', 'desviar-se'. A forma 'estragar-se' surge como um verbo pronominal, indicando uma ação que recai sobre o próprio sujeito, intensificando a ideia de deterioração ou dano.

Origem

Latim VulgarOrigem

Deriva do latim vulgar 'extravigare', significando 'perder o caminho', 'desviar-se'. A forma pronominal 'estragar-se' intensifica a ideia de deterioração.

Primeiro Registro

Século XIIIRegistro

Registros em textos medievais em galaico-português já indicam o uso do verbo 'estragar' e suas derivações, incluindo formas pronominais.

Século XX - AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo no Brasil

Século XX e Atualidade - A palavra 'estragou-se' mantém seus sentidos primários de deterioração física (comida, objetos) e figurada (planos, relacionamentos, reputação). No português brasileiro, é amplamente utilizada em contextos cotidianos, informais e formais, com variações regionais de entonação e frequência.

Fonte: Síntese automática com curadoria em andamento

Traduções de estragou-se

Inglês

spoiled(adjective/past participle)

Flexões mais comuns: spoiled, spoilt

Notas: A forma verbal 'spoiled' ou 'spoilt' é a tradução mais comum para o sentido de deterioração de alimentos ou bens. Para planos ou situações, 'went wrong' ou 'was ruined' podem ser mais adequados.

Espanhol

estropeó(verbo)

Flexões mais comuns: estropeó, se estropeó

Notas: O verbo 'estropear' é a tradução mais direta para 'estragar-se' no sentido de deterioração ou dano.

estragou-se

Tornar-se estragado, danificado, corrompido ou estragar-se (comida, objeto, plano, etc.).

PalavrasA história viva das palavras

Publicidade