safada
Significado de safada
Refere-se a uma pessoa (geralmente mulher) com comportamento considerado imoral, desonesto ou malicioso; também pode ser usado de forma carinhosa ou para descrever alguém com muita energia e vivacidade.
Compartilhar
adjetivo
Que ou quem tem comportamento imoral, desonesto, malicioso ou sem escrúpulos. Pode ter conotação negativa ou, em alguns contextos, ser usado de forma afetuosa ou para descrever alguém com muita vivacidade.
"Ela deu uma risada safada quando o pegou de surpresa."
Nota: Frequentemente usado para descrever atitudes ou olhares sugestivos, ou para caracterizar alguém com um certo charme malicioso.
substantivo feminino
Mulher com comportamento considerado imoral ou desonesto.
"Não confie nela, é uma safada."
Nota: Pode ser considerado um termo pejorativo dependendo do contexto.
💡 A palavra 'safada' é amplamente utilizada no Brasil, com variações de conotação dependendo do contexto e da entonação. Pode ser tanto um insulto quanto um elogio disfarçado.
Origem da palavra safada
Linha do tempo de safada
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem e Entrada no Português
Século XV/XVI — Deriva do árabe 'safih' (tolo, estúpido, insolente), com possível influência do hebraico 'safah' (lábio, falar). Chega ao português de Portugal com o sentido de insolente, atrevido, sem vergonha.
Origem
Do árabe 'safih' (tolo, estúpido, insolente), com possível influência do hebraico 'safah' (lábio, falar). A palavra chegou ao português de Portugal com o sentido de insolente, atrevido, sem vergonha.
Século XX: Diversificação de Sentidos
Século XX — A palavra 'safada' se consolida no vocabulário brasileiro com múltiplos usos. Mantém o sentido pejorativo de desonesta ou imoral, mas também desenvolve um uso mais ambíguo, podendo indicar alguém vivaz, atrevido, ou até mesmo com uma conotação de malícia charmosa e sexualidade explícita, muitas vezes em contextos populares e artísticos.
Uso Contemporâneo e Ressignificação
Século XXI — 'Safada' é amplamente utilizada no Brasil, mantendo seus sentidos originais (imoral, desonesta) e os mais recentes (vivaz, atrevida, sexualmente ousada). Há uma tendência de ressignificação em certos contextos, onde pode ser usada de forma carinhosa ou até elogiosa para descrever alguém com personalidade forte e sem pudores, especialmente em músicas e na cultura pop. O termo é comum em linguagem informal e digital.
Traduções de safada
Inglês
Flexões mais comuns: naughtier, naughtiest
Notas: A tradução 'naughty' captura bem o sentido de travessura e malícia, mas pode não abranger totalmente os usos mais negativos ou carinhosos de 'safada'.
Espanhol
Flexões mais comuns: pícaro
Notas: 'Pícara' é uma boa tradução para o sentido de travessura e malícia, mas pode não cobrir todos os usos.
Refere-se a uma pessoa (geralmente mulher) com comportamento considerado imoral, desonesto ou malicioso; também pode ser usado de forma carinhosa ou para descrever alguém com muita energia e vivacidade.