divida-me
Significado de divida-me
Forma verbal do imperativo afirmativo da segunda pessoa do singular (tu) do verbo 'dividir', com o pronome oblíquo átono 'me' em ênclise.
Significados de divida-me
verbo
Separe para mim; reparta comigo; partilhe comigo.
"Divide-me um pedaço desse bolo, por favor."
Nota: Uso comum na fala e na escrita informal, embora a norma culta prefira a próclise em alguns contextos ('me divida').
💡 A ênclise ('divida-me') é gramaticalmente correta com o imperativo afirmativo. Em outros tempos verbais ou com certas palavras atrativas, a próclise ('me divida') seria preferível.
Origem da palavra divida-me
Linha do tempo de divida-me
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
Origem Latina e Formação
Século XII-XIII — Deriva do latim 'dividere', que significa separar, repartir, partir. A forma 'divida-me' surge da conjugação do imperativo afirmativo da segunda pessoa do singular (tu) do verbo 'dividir' com o pronome oblíquo átono 'me' em ênclise, uma construção comum no português arcaico.
Origem
Do verbo latino 'dividere', que significa separar, repartir, partir, distribuir.
Uso Arcaico e Medieval
Idade Média — A estrutura 'verbo + me' em ênclise era predominante. 'Divida-me' era uma forma gramaticalmente correta e utilizada em contextos que envolviam a ação de separar ou repartir algo para o falante.
Evolução Gramatical e Desuso da Ênclise
Séculos XVI-XVIII — Com a evolução gramatical do português, a próclise (pronome antes do verbo) tornou-se mais comum em diversas situações, especialmente em inícios de frase e após certas conjunções. A ênclise em imperativos afirmativos com pronomes oblíquos átonos, embora ainda possível, começou a soar mais formal ou arcaica. 'Divide-me' (com próclise) ou 'Divida você para mim' tornaram-se alternativas mais usuais.
Traduções de divida-me
Espanhol
Inglês
Forma verbal do imperativo afirmativo da segunda pessoa do singular (tu) do verbo 'dividir', com o pronome oblíquo átono 'me' em ênclise.