Logo Palavras

nao-se-abalou

Significado de nao-se-abalou

verbo

Terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo reflexivo 'abalou-se', indicando que algo ou alguém não se moveu, não se alterou ou não se impressionou.

Significados de nao-se-abalou

  1. verbo

    Indica que a pessoa ou coisa em questão não se moveu fisicamente, permaneceu no mesmo lugar ou estado.

    "Apesar do terremoto, a estátua não se abalou."

    Nota: Refere-se à falta de movimento físico.

  2. verbo

    Indica que a pessoa não se impressionou, não se comoveu ou não mudou de opinião diante de algo.

    "Ele ouviu as críticas, mas não se abalou."

    Nota: Refere-se à falta de reação emocional ou mental.

💡 É a forma conjugada do verbo 'abalou-se', indicando a terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo. O pronome reflexivo 'se' é parte integrante do verbo pronominal 'abalou-se'.

Origem da palavra nao-se-abalou

Forma verbal conjugada de 'abalou-se', derivado de 'abalou' (pretérito perfeito de 'abalar') + pronome reflexivo 'se'.

Linha do tempo de nao-se-abalou

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XV/XVIOrigem

Origem e Formação no Português

Século XV/XVI — O verbo 'abalou-se' (terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo de 'abalar-se') surge com o significado literal de mover-se, tremer. A negação 'não' se junta à forma verbal, criando a expressão 'não se abalou' com sentido de imobilidade ou firmeza.

Origem

LatimOrigem

O verbo 'abalare' (latim vulgar), possivelmente de origem onomatopaica, relacionado a som de queda ou movimento instável. No português, 'abalou-se' é a forma reflexiva do pretérito perfeito do indicativo do verbo 'abalare'.

Português AntigoOrigem

A junção da partícula negativa 'não' com o verbo 'abalou-se' é uma construção gramatical comum na língua portuguesa para expressar a negação de uma ação passada.

Século XX-AtualidadeHoje

Uso Moderno e Contemporâneo

Século XX-Atualidade — Consolida-se o uso de 'não se abalou' para descrever alguém que permaneceu impassível, firme em suas convicções ou indiferente a algo. Ganha nuances de resiliência, teimosia ou até frieza, dependendo do contexto.

Traduções de nao-se-abalou

Inglês

did not budge(verbo)
was not fazed(verbo)

Espanhol

no se inmutó(verbo)
no se movió(verbo)
nao-se-abalou

Terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo do verbo reflexivo 'abalou-se', indicando que algo ou alguém não se moveu, não se alterou ou não se impressionou.

PalavrasA história viva das palavras