artistas-de-dublagem
Significado de artistas-de-dublagem
Profissional que realiza a dublagem de obras audiovisuais.
Significados de artistas-de-dublagem
substantivo masculino plural
Profissional que empresta sua voz a personagens em filmes, séries, desenhos animados, jogos eletrônicos e outras mídias, adaptando o diálogo original para outro idioma.
"Os artistas de dublagem brasileiros são reconhecidos pela qualidade de seu trabalho."
Nota: O termo 'dublador' é mais comum e formal, mas 'artistas de dublagem' é amplamente compreendido e utilizado, especialmente para se referir ao coletivo ou à profissão de forma mais abrangente.
💡 A expressão é uma composição legítima e de uso corrente em português brasileiro, referindo-se especificamente aos profissionais que atuam na área de dublagem.
Origem da palavra artistas-de-dublagem
Linha do tempo de artistas-de-dublagem
Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.
A expressão 'artistas de dublagem' é uma junção de termos preexistentes: 'artista' (do latim 'ars', 'artis', significando arte, ofício) e 'dublagem' (do latim 'dubitare', hesitar, duvidar, que evoluiu para o sentido de duplicar, reproduzir, e posteriormente, no contexto audiovisual, de substituir a voz original por outra em idioma diferente).
Introdução da Dublagem no Brasil
Anos 1930-1940 — Início da dublagem no Brasil, com as primeiras produções estrangeiras sendo adaptadas para o português.
Mudanças de Sentido
Inicialmente, os profissionais eram frequentemente chamados de 'locutores' ou 'atores de voz', com o termo 'dublagem' sendo mais técnico e menos associado a uma arte performática.
Consolidação da Profissão
Anos 1950-1980 — A dublagem se estabelece como indústria, com estúdios dedicados e a formação de um corpo de profissionais.
Profissional que realiza a dublagem de obras audiovisuais.