Logo Palavras

descobrira-se

Significado de descobrira-se

verbo

Terceira pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'descobrir' com o pronome oblíquo 'se' em ênclise.

Significados de descobrira-se

  1. verbo

    Indica uma ação de encontrar, revelar ou perceber algo que antes era oculto ou desconhecido, referindo-se a si mesmo ou a algo de forma reflexiva ou recíproca, no passado.

    "Naquele momento, descobria-se a verdade por trás de suas ações."

    Nota: A ênclise (pronome após o verbo) é comum em início de oração ou após vírgula em português brasileiro formal. Em contextos informais, a próclise ('se descobria') é mais frequente.

💡 A forma 'descobrira-se' é uma conjugação verbal específica do pretérito mais-que-perfeito do indicativo, com o pronome 'se' em ênclise. É uma construção gramaticalmente correta em português brasileiro, embora menos comum no uso falado cotidiano em comparação com outras formas verbais.

Origem da palavra descobrira-se

Derivado do verbo 'descobrir' + pronome 'se'.

Linha do tempo de descobrira-se

Uma visão resumida de como esta palavra transita pela História: origem, uso histórico e vida contemporânea.

Século XIIIOrigem

Origem Latina e Formação do Português

Século XIII - O verbo 'descobrir' tem origem no latim 'discooperire', composto por 'dis-' (negar, afastar) e 'cooperire' (cobrir). A forma 'descobrira-se' surge da conjugação do pretérito mais-que-perfeito simples do indicativo ('descobrira') com o pronome oblíquo átono 'se' em ênclise, uma construção comum no português arcaico e medieval.

Origem

LatimOrigem

Do latim 'discooperire', que significa 'tirar o que cobre', 'revelar'. Composto por 'dis-' (prefixo de negação ou separação) e 'cooperire' (cobrir).

Idade Média - Século XVIII

Evolução Gramatical e Uso Medieval/Moderno

Idade Média - Século XVIII - A ênclise do pronome 'se' após verbos no pretérito mais-que-perfeito era uma norma gramatical. A forma 'descobrira-se' era utilizada para expressar uma ação concluída no passado anterior a outra ação passada, ou como uma forma de narrativa histórica. Com a evolução da gramática portuguesa, a próclise (pronome antes do verbo) tornou-se mais comum em muitos contextos, mas a ênclise permaneceu em certas estruturas e em registros mais formais ou literários.

Século XIX - AtualidadeHoje

Uso Contemporâneo e Contexto Brasileiro

Século XIX - Atualidade - No português brasileiro, a forma 'descobrira-se' é predominantemente encontrada em textos literários, históricos ou em contextos que buscam um registro mais formal ou arcaizante. Em conversas cotidianas e na escrita informal, a tendência é o uso de outras construções, como 'tinha-se descoberto' ou 'havia-se descoberto', ou mesmo a reestruturação da frase para evitar a forma mais complexa. A ênclise em si, embora ainda existente, é menos frequente no Brasil do que em Portugal, especialmente em inícios de frase ou após certas palavras.

Traduções de descobrira-se

Inglês

discovered oneself(verb phrase)

Espanhol

se descubría(verbo)
descobrira-se

Terceira pessoa do singular do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'descobrir' com o pronome oblíquo 'se' em ênclise.

PalavrasA história viva das palavras